Las principales cuestiones examinadas en esas reuniones se exponen a continuación. | UN | ويرد أدناه تبيان المسائل الرئيسية التي نوقشت في تلك الجلسات. |
A esos efectos, el Comité decidió, entre otras cosas, fomentar la práctica de emitir comunicados de prensa en los que se reflejaran las cuestiones más importantes examinadas en las sesiones. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، قررت اللجنة، في جملة أمور، زيادة ممارسة إصدار نشرات صحفية تعكس أهم المسائل التي نوقشت في الجلسات. |
Entre las cuestiones examinadas en el Foro sobre la Gestión Pública en África de 1998 figuraba la anticorrupción. | UN | وكانت مكافحة الفساد من بين المسائل التي نوقشت في المنتدى الأفريقي لشؤون الحكم الذي عقد عام 1998. |
Capítulo V Otras cuestiones examinadas en sesiones plenarias | UN | الفصل الخامس المسائــل اﻷخــرى التي نظر فيها مباشرة في جلسات عامة |
También han participado en las consultas oficiosas convocadas por la Secretaría para considerar algunas de las cuestiones examinadas en ese período de sesiones. | UN | كما شاركتا أيضا في المشاورات غير الرسمية التي عقدتها الأمانة لدراسة بعض المسائل التي جرى استعراضها في تلك الدورة. |
Todas las entidades examinadas en el presente documento llevan a cabo actividades de cooperación técnica. | UN | وجميع الكيانات المستعرضة في هذه الوثيقة مشتركة في أنشطة التعاون التقني. |
Los Gobiernos del Reino Unido y la Argentina confirmaron que se habían aplicado las medidas prácticas examinadas en Madrid. | UN | وأكدت حكومتا المملكة المتحدة والأرجنتين تنفيذ التدابير العملية التي نوقشت في مدريد. |
Informó al Grupo de Trabajo acerca del contenido principal del informe y de las principales cuestiones examinadas en el seminario. | UN | وأطلع الفريق العامل على أهم محتويات التقرير والنقاط الرئيسية التي نوقشت في الحلقة الدراسية. |
Por las razones examinadas en los párrafos 158 y 159, el Grupo considera que es inapropiado utilizar esos informes en la reclamación por la pérdida de fluidos. | UN | ويرى الفريق بناء على الأسباب التي نوقشت في الفقرتين 158 و159 أعلاه، أنه يجوز الاعتماد على هذه التقارير في المطالبة المتعلقة بفقد السوائل. |
Entre las importantes cuestiones examinadas en la reunión se contó la referente a la modernización constitucional. | UN | ومن بين القضايا الرئيسية التي نوقشت في الاجتماع قضيـة التحديث الدستوري. |
Propone que en el comentario de la recomendación 61 se traten las posibles consecuencias de las opciones de política examinadas en el comentario a la recomendación 62. | UN | واقترحت أن يعالج التعليق على التوصية 61 الآثار الممكنة للخيارات السياساتية التي نوقشت في التعليق على التوصية 62. |
Acuerdos alcanzados y cuestiones examinadas en la sexta reunión oficiosa del Comité | UN | الاتفاقات المبرمة والمسائل التي نوقشت في الاجتماع غير الرسمي السادس للجنة |
I. CUESTIONES SUSTANTIVAS examinadas en LA REUNIÓN 4-34 3 | UN | المسائل الموضوعية التي نظر فيها الاجتماع |
En el presente informe se hacen recomendaciones respecto de la indemnización para las reclamaciones de la categoría A examinadas en la tercera serie de reclamaciones presentadas al Grupo por el Secretario Ejecutivo de la Comisión de Indemnizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن هذا التقرير توصيات بشأن التعويضات فيما يتعلق بالمطالبات من الفئة ألف التي جرى استعراضها في الدفعة الثالثة من المطالبات التي قدمها اﻷمين التنفيذي للجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات الى الفريق. |
Las actividades examinadas en las conclusiones recopiladas supra representan el primer paso para demostrarlo. | UN | وتشكل الأنشطة المستعرضة في النتائج الموحدة أعلاه خطوة أولى صوب إيجاد هذه الأدلة. |
Entre las conclusiones examinadas en la reunión figuró que al enseñar a las madres adolescentes acerca del desarrollo en la primera infancia se podría lograr una reducción en los embarazos reiterados. | UN | ومن الاستنتاجات التي جرت مناقشتها في الاجتماع اﻷدلة على أن تعليم اﻷمهات المراهقات مبادئ التنشئة المبكرة لﻷطفال يمكن أن يؤدي إلى الحد من حالات الحمل المتكررة. |
Entre las cuestiones fundamentales examinadas en el informe figuran las siguientes: | UN | ومن القضايا الرئيسية التي تناولها التقرير ما يلي: |
Además de las cuatro opciones examinadas en informes anteriores, en el presente informe se han examinado otras seis. | UN | وإضافة إلى الخيارات الأربعة التي جرى النظر فيها في التقارير السابقة، تناول هذا التقرير بالنظر ستة خيارات إضافية. |
106. A continuación se resumen las novedades relativas a las cuestiones examinadas en el período al que se refiere el presente informe. | UN | 106- ويرد فيما يلـي ملخـص لما استجـد مـن تطورات بشأن المسائل التي نُظر فيها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
A la luz de las cuestiones examinadas en el presente informe, la Asamblea General quizá desee considerar las siguientes recomendaciones: | UN | وفي ضوء القضايا المشمولة في هذا التقرير، قد تود الجمعية العامة أن تنظر في التوصيات التالية: |
Las labores de la Quinta Comisión deben centrarse en las cuestiones financieras y de gestión, no en cuestiones examinadas en los demás órganos de las Naciones Unidas. | UN | فعمل اللجنة الخامسة ينبغي أن يركز على المسائل المالية والإدارية والمالية، لا على المسائل التي تناقش في أجهزة أخرى من أجهزة الأمم المتحدة. |
Las solicitudes de asistencia examinadas en el 21° período de sesiones confirmaron esa tendencia y el aumento del número de proyectos mediante los que se presta una asistencia directa multidisciplinaria a las víctimas de la tortura y sus familiares. | UN | وتؤكد طلبات المساعدة التي تم النظر فيها في الدورة الحادية والعشرين هذا الاتجاه والزيادة في عدد المشاريع التي تقدم مساعدة مباشرة متعددة الاختصاصات لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
3. Los Estados Partes deben incluir en sus informes al Comité las normas legales y las prácticas judiciales y administrativas internas relacionadas con los derechos protegidos por este artículo, teniendo en cuenta las cuestiones examinadas en las presentes observaciones generales. | UN | 3- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف في تقاريرها إلى اللجنة معلومات عن القواعد القانونية والممارسات الإدارية والقضائية المحلية المتصلة بالحقوق المحمية بموجب المادة 12، آخذة في الحسبان المسائل المطروقة في هذا التعليق العام. |
Muchas de las cuestiones examinadas en Madrid figuran también en el programa de la Comisión. | UN | والعديد من المسائل التي بحثت في مدريد ترد في جدول أعمال اللجنة. |
TD/SYMP.TE/Misc.3 Proyecto de resumen del Presidente sobre las cuestiones examinadas en las sesiones plenarias de la Reunión Ministerial | UN | TD/SYMP.TE/Misc.3 مشروع موجز الرئيس للمسائل التي نوقشت أثناء الجلسات العامة للاجتماع الوزاري |
En el curso de ese examen, siempre que las reclamaciones citaban nuevas cuestiones no examinadas en anteriores reclamaciones, el Grupo ha procurado que esas reclamaciones se resolvieran de forma congruente con las metodologías establecidas por el Grupo. | UN | وأثناء هذا الاستعراض، حرص الفريق على تسوية جميع المطالبات التي تثير مسائل جديدة لم ينظر فيها في الدفعات السابقة، بصورة تتمشى مع المنهجيات التي وضعها. |