"examinado las pruebas" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظر في الأدلة
        
    • استعراض الأدلة
        
    • نظره في الأدلة
        
    • استعراضه الأدلة
        
    56. El Grupo, habiendo examinado las pruebas, recomienda una indemnización de 290.600 riyals por la pérdida de bienes inmuebles. UN 56- بعد النظر في الأدلة المقدمة يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 600 290 ريال سعودي عن الممتلكات العقارية.
    59. El Grupo, habiendo examinado las pruebas, recomienda una indemnización de 157.150 riyals por la pérdida de otros bienes materiales. UN 59- بعد النظر في الأدلة المقدمة يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 150 157 ريالاً سعودياً عن الممتلكات المادية الأخرى.
    64. El Grupo, habiendo examinado las pruebas, recomienda una indemnización de 70.496 riyals en concepto de pago o socorro a terceros. UN 64- يوصي الفريق بعد النظر في الأدلة بدفع تعويض قدره 496 70 ريالاً سعودياً عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    El Grupo, habiendo examinado las pruebas presentadas por la reclamante en relación con sus juegos de alfombras, concluye que la reclamante ha demostrado ser la propietaria de los conjuntos de alfombras de que se trata. UN ويخلص الفريق، بعد استعراض الأدلة التي قدمتها صاحبة المطالبة فيما يتعلق بقطع السجاد هذه إلى أن صاحبة المطالبة أثبتت ملكيتها لقطع السجاد المطالب بالتعويض عنها.
    El Grupo, habiendo examinado las pruebas respecto del juego de plata y la vajilla para el servicio de mesa, concluye que la reclamante ha demostrado ser la propietaria de esos objetos. UN ومن ثم يقرر الفريق، بعد استعراض الأدلة فيما يتعلق بطقم أدوات المائدة الفضية وطقم الصحون، أن صاحبة المطالبة أثبتت ملكيتها لهذه الأشياء.
    647. Tras haber examinado las pruebas presentadas por la Arabia Saudita, el Grupo reitera las conclusiones del informe sobre la cuarta serie de reclamaciones " F4 " de que la contaminación en parte de la zona de Balbol constituye daño ambiental resultante directamente de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 647- وجدد الفريق، لدى نظره في الأدلة التي قدمتها المملكة العربية السعودية، تأكيد الاستنتاج الذي خلص إليه في تقريره بشأن الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " واو-4 " ومؤداه أن التلوث في جزء من منطقة بلبول يمثل ضرراً بيئياً ناجماً مباشرة عن غزو العراق واحتلاله الكويت.
    c) Recomendaciones 72. El Grupo, habiendo examinado las pruebas, recomienda una indemnización de 5.280.732 riyals por gastos de evacuación. UN 72- بعد النظر في الأدلة يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 732 280 5 ريالاً سعودياً عن تكاليف الإجلاء.
    501. El Grupo, habiendo examinado las pruebas presentadas, recomienda que se pague una indemnización de 121.095 riyals en relación con otros bienes materiales. UN 501- بعد النظر في الأدلة المقدمة، يوصي الفريق بدفع مبلغ 095 121 ريالاً سعودياً تعويضاً عن الممتلكات المادية الأخرى.
    Posteriormente, su abogado pidió al tribunal que interrogara a varios testigos, pero esa solicitud fue desestimada por el motivo de que, en esa etapa del procedimiento penal, la solicitud constituía una nueva prueba y no podían examinarse nuevas pruebas antes de haber examinado las pruebas ya reunidas. UN ولاحقاً، طلب محاميه من المحكمة أن يستجوب عدة شهود، لكن الطلب رُفض على أساس أنه شكّل في تلك المرحلة من الدعوى الجنائية أدلة جديدة، ولا يجوز النظر في أدلة جديدة قبل النظر في الأدلة التي جُمعت سابقاً.
    Posteriormente, su abogado pidió al tribunal que interrogara a varios testigos, pero esa solicitud fue desestimada por el motivo de que, en esa etapa del procedimiento penal, la solicitud constituía una nueva prueba y no podían examinarse nuevas pruebas antes de haber examinado las pruebas ya reunidas. UN ولاحقاً، طلب محاميه من المحكمة أن يستجوب عدة شهود، لكن الطلب رُفض على أساس أنه شكّل في تلك المرحلة من الدعوى الجنائية أدلة جديدة، ولا يجوز النظر في أدلة جديدة قبل النظر في الأدلة التي جُمعت سابقاً.
    Habiendo examinado las pruebas presentadas por ABB Lummus, el Grupo ha podido determinar que el valor de los trabajos realizados después del 2 de mayo de 1990 fue de 860.148 dólares de los EE.UU., y recomienda que se pague una indemnización por ese importe en relación con la factura Nº 5. UN وبعد استعراض الأدلة المقدمة من شركة " إي بي بي لوموس " ، لم يتمكن الفريق من تحديد قيمة العمل المنجـز بعـد تاريخ 2 أيار/مايـو 1990 بمبلغ قدره 148 860 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، ويوصي بتعويض المبلغ المتعلق بالفاتورة رقم 5.
    32. El Grupo, habiendo examinado las pruebas presentadas respecto de la colección de arte islámico y las alfombras, es decir, las copias de las facturas originales y las pruebas de los desembolsos efectuados, determina que el reclamante ha demostrado su propiedad de la colección de arte islámico y de las alfombras. UN 32- ويقرر الفريق، بعد استعراض الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة على ملكيته لمجموعة الفن الإسلامي والسجاد، أي نسخ الفواتير الأصلية وبراهين الدفع، أن صاحب المطالبة أثبت ملكيته لمجموعة الفن الإسلامي والسجاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more