El Tribunal decidió seguir examinando estas cuestiones en su próximo período de sesiones. | UN | وقررت المحكمة مواصلة النظر في هذه المسائل في دورتها المقبلة. |
La Junta acordó seguir examinando estas cuestiones en su 44ª reunión. | UN | ووافق المجلس على مواصلة النظر في هذه المسائل في اجتماعه الرابع والأربعين. |
Se espera que las Partes sigan examinando estas cuestiones y envíen las recomendaciones que consideren procedentes para su examen en la 20ª Reunión de las Partes. | UN | ويتوقّع أن تواصل الأطراف النظر في هذه المسائل وتتقدم بتوصيات، حسب الاقتضاء، لينظر فيها الاجتماع العشرون للأطراف. |
73. En su cuarta sesión, a propuesta del Presidente, el OSACT convino en seguir examinando estas cuestiones en su 25º período de sesiones (noviembre de 2006). | UN | 73- واتفقت الهيئة الفرعية، في جلستها الرابعة، على مواصلة نظرها في هذه المسائل في دورتها الخامسة والعشرين (تشرين الثاني/نوفمبر 2006)(). |
Por lo tanto, la Unión Europea, Austria y Hungría acogen con beneplácito el consenso que ha surgido de que la Asamblea General siga examinando estas cuestiones a través de un grupo de trabajo de alto nivel de composición abierta que será presidido por el Presidente de la Asamblea General. | UN | وبالتالي، يرحب الاتحاد اﻷوروبي والنمسا وهنغاريا بتوافق اﻵراء الذي بدأ يتبلور حول ضرورة أن تــواصل الجمعية العامة بحث هذه المسائل في فريق عامل مفتوح العضوية رفيع المستوى تحــت رئاستكم، سيدي الرئيس. |
2. El Comité aprobó el establecimiento de un Grupo de Contacto para que siguiera examinando estas cuestiones. | UN | ٢- ووافقت اللجنة على إنشاء فريق اتصال لمواصلة دراسة هذه المسائل. |
Las delegaciones estuvieron de acuerdo en la necesidad de intercambiar opiniones entre reuniones, con miras a seguir examinando estas cuestiones en la próxima reunión de la Comisión. | UN | واتفقت الوفود على ضرورة تبادل الآراء فيما بين الدورات بغية المضي في مناقشة هذه المسائل في الاجتماع المقبل للجنة. |
22. Decide seguir examinando estas cuestiones en su 53º período de sesiones. | UN | ٢٢- تقرر مواصلة النظر في هذه المسائل في دورتها الثالثة والخمسين. |
44. Decide continuar examinando estas cuestiones con carácter prioritario en su 57º período de sesiones. 20 de abril de 2000 | UN | 44- تقرر مواصلة النظر في هذه المسائل في دورتها السابعة والخمسين على سبيل الأولوية. |
Tras largos debates, el Consejo decidió continuar examinando estas cuestiones en el octavo período de sesiones para que los miembros del Consejo tuvieran la oportunidad de estudiar más a fondo las importantes cuestiones conceptuales planteadas. | UN | وإثر إجراء مناقشات مستفيضة، قرر المجلس مواصلة النظر في هذه المسائل في الدورة الثامنة حتى يتيح لأعضاء المجلس الفرصة للمزيد من البحث في المسائل المفاهيمية المهمة التي ينطوي عليها هذا المجال. |
h) El OSACT convino en seguir examinando estas cuestiones en su 15º período de sesiones. | UN | (ح) ووافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على مواصلة النظر في هذه المسائل في دورتها الخامسة عشرة؛ |
142. Pide al Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención que siga examinando estas cuestiones con vistas a promover el acceso de Turquía a financiación, tecnología y actividades de fomento de la capacidad a fin de aumentar su capacidad de aplicar mejor la Convención; | UN | 142- يطلب من الفريق العامل المخصص مواصلة النظر في هذه المسائل بهدف تعزيز وصول تركيا إلى التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات بغية تعزيز قدرتها على تنفيذ الاتفاقية بصورة أفضل؛ |
En su 42º período de sesiones, celebrado en febrero de 2004, la Comisión de Desarrollo Social celebró un primer intercambio de opiniones sobre el informe del Secretario General, en que se trataron varios aspectos de sus métodos de trabajo, y decidió seguir examinando estas cuestiones en 2005. | UN | 19 - وقد عقدت لجنة التنمية الاجتماعية، في دورتها الثانية والأربعين المعقودة في شباط/ فبراير 2004، تبادلا أوليا للآراء بشأن تقرير الأمين العام الذي يشمل مختلف جوانب أساليب عملها وقررت أن تواصل النظر في هذه المسائل في عام 2005. |
141. Pide al Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención que siga examinando estas cuestiones con vistas a promover el acceso de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención que estén en proceso de transición a una economía de mercado a la tecnología, el fomento de la capacidad y la financiación, a fin de aumentar su capacidad de desarrollar economías con bajas emisiones; | UN | 141- يطلب من الفريق العامل المخصص مواصلة النظر في هذه المسائل بهدف تعزيز وصول الأطراف المدرجة في المرفق الأول، التي تمر بمرحلة تحول إلى اقتصاد السوق، إلى التكنولوجيا وبناء القدرات والتمويل بغية تعزيز قدرتها على تطوير اقتصادات خفيضة انبعاثات الكربون؛ |
117. En su cuarta sesión, a propuesta del Presidente, el OSACT convino en seguir examinando estas cuestiones en su 25º período de sesiones (noviembre de 2006). | UN | 117- وبناء على اقتراح قدمه الرئيس، اتفقت الهيئة الفرعية، في جلستها الرابعة، على مواصلة نظرها في هذه المسائل في دورتها الخامسة والعشرين (تشرين الثاني/نوفمبر 2006)(). |
Antes de seguir examinando estas cuestiones en el contexto particular del derecho a la salud, conviene hacer algunas observaciones sobre los enfoques de la CIPD y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer respecto de los derechos humanos y la salud sexual y reproductiva. | UN | وقبل مواصلة بحث هذه المسائل في سياق الحق في الصحة بوجه خاص، من الضروري الإدلاء ببعض الملاحظات بشأن النهج المتبع في كل من المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، في معالجة حقوق الإنسان والصحة الجنسية والإنجابية. |
El OSE siguió examinando estas cuestiones durante sus períodos de sesiones 23º y 24º. | UN | وواصلت الهيئة الفرعية للتنفيذ بحث هذه المسائل أثناء دورتيها الثالثة والعشرين والرابعة والعشرين(). |
49. Se alienta al Consejo de Derechos Humanos y a todos los interesados pertinentes a seguir examinando estas cuestiones y a contribuir a la recopilación de buenas prácticas para garantizar la promoción y protección de los derechos humanos en el contexto de las manifestaciones pacíficas, así como para ofrecer orientación sobre la cuestión. | UN | 49- ويشجَّع مجلس حقوق الإنسان وجميع الجهات المعنية على مواصلة بحث هذه المسائل والمساعدة في تسجيل أفضل الممارسات لضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق الاحتجاجات السلمية، وتقديم إرشادات بشأن هذا الموضوع. |
Recomendaron, por lo tanto, que el Secretario General continuara sus consultas con los gobiernos a fin de reunir más información y de que el Grupo de Trabajo se volviera a reunir durante el sexto período de sesiones de la Comisión para seguir examinando estas cuestiones. | UN | ولذلك أوصوا بأن يواصل اﻷمين العام مشاوراته مع الحكومات بغرض جمع المزيد من المعلومات وبأن يعاد انعقاد الفريق العامل أثناء الدورة السادسة للجنة لكي يواصل دراسة هذه المسائل. |
La Junta seguirá examinando estas cuestiones con la Administración mientras se prepara para la auditoría de los estados financieros correspondientes al ejercicio 2013/14. | UN | 16 - وسيستمر المجلس في مناقشة هذه المسائل مع الإدارة أثناء التحضير لمراجعة البيانات المالية للفترة 2013-2014. |