"examinar cuidadosamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظر بعناية
        
    • تدرس بعناية
        
    • تنظر بعناية
        
    • يدرس بعناية
        
    • دراسة متأنية
        
    • دراسة دقيقة
        
    • النظر بدقة
        
    • الدراسة المتأنية
        
    • ينظر بعناية
        
    • إمعان النظر
        
    • بالتدقيق
        
    • النظر فيها بعناية
        
    • النظر بإمعان
        
    • تبحث بعناية
        
    • استعراض دقيق
        
    Es importante examinar cuidadosamente los informes preparados por la DCI y llevar a la práctica sus recomendaciones. UN ومن المهم النظر بعناية في مختلف التقارير التي تعدها وحدة التفتيش المشتركة وتنفيذ ما تتضمنه من توصيات.
    Es necesario examinar cuidadosamente las diferencias por motivos de género, ya que en muchos países la tasa de matrícula de los niños se está reduciendo más que la de las niñas. UN ويجب النظر بعناية في الفوارق بين الجنسين لأن معدل قيد الأولاد في العديد من البلدان ينخفض أكثر من معدل قيد البنات.
    Pensamos también que se debería examinar cuidadosamente la posibilidad de una moratoria sobre la exportación de minas terrestres. UN ونحن نعتقد أيضا أنه يجب أن تدرس بعناية إمكانية إجراء وقف مؤقت لتصدير اﻷلغام البرية.
    Opinamos que la Asamblea General debe examinar cuidadosamente si las actividades financiadas con estos recursos constituyen la utilización más eficaz de los recursos de las Naciones Unidas en apoyo de estos objetivos. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة أن تنظر بعناية فيما إذا كانت اﻷنشطة التي تدعمها هذه الموارد تمثل أنجع استخدام لموارد اﻷمم المتحدة في دعم هذه اﻷهداف.
    Sin embargo, es necesario examinar cuidadosamente el efecto de la reducción de los costos sobre los intereses de los pequeños países en desarrollo. UN ومع ذلك فإن تأثير اقتطاع التكاليف على مصالح البلدان النامية الصغيرة لابد من أن يدرس بعناية.
    La Comisión debe examinar cuidadosamente la validez y efecto de las declaraciones interpretativas, la práctica internacional en materia de reservas y la jurisprudencia internacional en esa materia. UN وتحتاج لجنة القانون الدولي إلى إجراء دراسة متأنية لصحة وتأثير اﻹعلانات التفسيرية، والممارسة الدولية فيما يتعلق بالتحفظات، والاجتهادات الدولية في هذا المجال.
    El ACNUR ha hecho hincapié en que es necesario examinar cuidadosamente las consecuencias del reasentamiento en un nuevo lugar. UN وشددت المفوضية على ضرورة دراسة الانتقال دراسة دقيقة.
    Hay que examinar cuidadosamente la conveniencia de los protocolos facultativos para garantizar que no debiliten las disposiciones del instrumento. UN وينبغي النظر بدقة في مدى استصواب البروتوكولات الاختيارية لضمان ألا تضعف أحكام الاتفاقية.
    La Comisión tiene la obligación de examinar cuidadosamente el informe del Secretario General y adoptar medidas al respecto. UN وأكد أن اللجنة تتحمّل واجب النظر بعناية في تقرير الأمين العام واتخاذ إجراءات بشأنه.
    No obstante, se proponen examinar cuidadosamente el nuevo calendario de Umoja, las solicitudes de financiación y los costos indirectos, que a su juicio deben ser absorbidos por los departamentos interesados. UN إلا أنها تعتزم النظر بعناية في الجدول الزمني الجديد، وطلبات التمويل والتكاليف غير المباشرة لمشروع أوموجا، التي ترى ضرورة ينبغي أن تتكفل بها الإدارات المعنية.
    Tras examinar cuidadosamente los datos de que dispone, el Comité no puede llegar a la conclusión de que el desarrollo del juicio o las instrucciones del juez presentaran esos defectos. UN وبعد النظر بعناية في المواد المعروضة عليها، لا يمكن للجنة أن تستنتج أن سير المحاكمة أو تعليمات القاضي كانت فيها نقائص من هذا النوع.
    12. En opinión del Gobierno, se deberían examinar cuidadosamente los requisitos que deben cumplir el Fiscal y el Fiscal Adjunto, especialmente en relación con los puntos siguientes: UN ١٢ - ترى الحكومة أنه ينبغي النظر بعناية في المؤهلات اللازمة للمدعي العام ولنائبه، ولا سيما فيما يتصل بالنقاط التالية:
    Por consiguiente, la Comisión debería examinar cuidadosamente la relación que existe entre el proyecto de convenio general y los convenios ya existentes sobre la materia, y los Estados deberían cooperar activamente para dar solución a las cuestiones pendientes. UN وعليه ينبغي للجنة أن تدرس بعناية العلاقة بين الاتفاقية الشاملة المقترحة والاتفاقيات القائمة حول نفس الموضوع، وينبغي أن تتعاون الدول على أساس المبادءة من أجل حل القضايا التي لم يبت فيها بعد.
    Por lo tanto, es importante examinar cuidadosamente los elementos de ese acuerdo. UN ولذلك، من المهم أن تدرس بعناية عناصر الاتفاق الذي من هذا القبيل.
    4. Para tratar de definir la delincuencia organizada transnacional cabe examinar cuidadosamente varios elementos fundamentales. UN ٤- هناك جملة من العناصر الحاسمة يلزم أن تدرس بعناية اذا أريد القيام بمحاولة لتعريف الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Las Partes deberían, pues, examinar cuidadosamente hasta qué punto requieren este tipo de información. UN ولذلك ينبغي لﻷطراف أن تنظر بعناية في المدى الذي تحتاج في حدوده إلى هذا النوع من المعلومات.
    Por consiguiente, los Estados que no somos miembros de ese órgano debemos examinar cuidadosamente cómo se puede aumentar su eficiencia y eficacia. UN واستنادا إلى ذلك، يمكن للدول التي ليست أعضاء في المجلس أن تنظر بعناية في طرق تحسين كفاءته وفعاليته.
    El Grupo de Trabajo debe examinar cuidadosamente la práctica de los Estados para establecer si se han establecido normas consuetudinarias a lo largo del tiempo, sobre la base del principio de opinio juris. UN وأشار إلى أن الفريق العامل ينبغي أن يدرس بعناية ممارسات الدول ليتحقق من نشوء قواعد عرفية بمرور الوقت، على أساس مبدأ الاعتقاد بالإلزام.
    Para determinar las condiciones oceanográficas en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, habrá que formular hipótesis sobre la evolución de estos factores, que habrá que examinar cuidadosamente. UN ولتحديد الظروف الأوقيانوغرافية السائدة وقت غزو العراق واحتلاله للكويت، يجب وضع افتراضات عن كيفية تبدل هذه العوامل على مر الزمن ودراسة هذه الافتراضات دراسة متأنية.
    En ese contexto, se debe examinar cuidadosamente el vínculo que existe entre la seguridad del suministro y la liberación y privatización del mercado energético. UN وفي هذا السياق، ينبغي إجراء دراسة دقيقة للصلة بين أمن الإمدادات وتحرير السوق والخصخصة في مجال الطاقة.
    Es preciso examinar cuidadosamente todos los gastos relacionados con el establecimiento de la Autoridad. UN وينبغي إعادة النظر بدقة في جميع النفقات المتصلة بإنشاء السلطة.
    Debemos examinar cuidadosamente todos los esfuerzos e ideas que nos conduzcan al objetivo común de lograr un fortalecimiento de la Convención. UN وينبغي لنا الدراسة المتأنية لجميع الجهود والأفكار التي ستفضي بنا إلى تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تعزيز الاتفاقية.
    La comunidad internacional debe examinar cuidadosamente esas ideas. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر بعناية في هذه الأفكار.
    También se señaló a la atención de la Comisión que había una serie de asuntos de carácter logístico que era preciso examinar cuidadosamente y armonizar. UN ٥٤٢- وجرى أيضا توجيه انتباه اللجنة إلى عدد من المسائل السوقية التي تحتاج إلى إمعان النظر والمواءمة.
    Esto tiene especiales implicaciones para los Estados miembros de la Unión Europea que importan productos agrícolas de territorio israelí y que están obligados a examinar cuidadosamente el origen de estos productos y a negarse a aceptar los productos procedentes de la " zona cerrada " . UN فهي ملزمة بالتدقيق بعناية في منشأ هذه السلع ورفض منتجات " المنطقـة المغلقـة " .
    Era necesario examinar cuidadosamente, entre otras cosas, los informes nacionales y la financiación de la aplicación del instrumento en los países en desarrollo. UN ومن المسائل التي يتعين النظر فيها بعناية التقارير الوطنية وتمويل تنفيذ الصك في البلدان النامية.
    Se debería examinar cuidadosamente, caso por caso, la posibilidad de excluir algunos temas del programa. UN وينبغي النظر بإمعان في إمكان استبعاد بعض بنود جدل الأعمال حالة بحالة.
    Sin embargo, los países deberán examinar cuidadosamente la eficacia del método de fijar metas de inflación como alternativa de regímenes de tipos de cambio estables. UN إلا أنه ينبغي لهذه البلدان أن تبحث بعناية فعالية استهداف معدلات التضخم بوصفها بديلا عن أسعار الصرف المستقرة.
    La Comisión señala que es necesario también examinar cuidadosamente las funciones de las divisiones regionales y de la División de Asuntos Militares del Departamento. UN وتشير اللجنة إلى أن هناك أيضا حاجة ﻹجراء استعراض دقيق لاختصاصات الشُعب اﻹقليمية والشعبة العسكرية في اﻹدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more