"examinar el documento" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظر في الوثيقة
        
    • مناقشة الوثيقة
        
    • النظر في ورقة
        
    • استعراض الوثيقة
        
    • مناقشة الورقة
        
    • النظر في الورقة
        
    • استعراض الورقة
        
    • لمناقشة الورقة
        
    • يستعرض الوثيقة
        
    • دراسة الوثيقة
        
    • باستعراض الوثيقة
        
    • مناقشة ورقة
        
    Tras el debate, el Consejo Ejecutivo estimó que era necesario disponer de más tiempo para examinar el documento. UN وبعد المناقشة رأى المجلس التنفيذي أن النظر في الوثيقة يحتاج الى مزيد من الوقت.
    El Grupo no pudo examinar el documento no traducido. UN ولم يستطع الفريق النظر في الوثيقة غير المترجمة.
    El examen de mitad de período debería estar precedido de una reunión preparatoria de dos días de duración para que los Estados Miembros pudieran examinar el documento de resultados final. UN وينبغي أن يسبق استعراض منتصف المدة اجتماع تحضيري لمدة يومين لتمكين الدول الأعضاء من النظر في الوثيقة الختامية.
    Algunas delegaciones manifestaron que, en tal caso, la Junta Ejecutiva podría examinar el documento a comienzos de 1995. UN وقالت بعض الوفود إن هذا اﻷمر سيمكن المجلس التنفيذي من مناقشة الوثيقة في أوائل عام ١٩٩٥.
    Los participantes acordaron examinar el documento del Presidente como punto de partida para el debate. UN واتفق المشاركون على النظر في ورقة الرئيس باعتبارها نقطة انطلاق للمناقشة.
    2. examinar el documento de orientación general e introducir modificaciones en él UN 2 - استعراض الوثيقة التوجيهية الشاملة وإجراء تعديلات عليها
    Mi delegación espera con interés poder examinar el documento final del grupo de trabajo, que se redactará en Ginebra. UN ويتطلع وفدي إلى النظر في الوثيقة النهائية للفريق العامل التي ستتم صياغتها في جنيف.
    Se invitará al OSE a examinar el documento que figura a continuación, y a acordar las próximas medidas que deban adoptarse. UN وستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في الوثيقة أدناه والتوصل إلى اتفاق بشأن الخطوات التالية.
    En consecuencia, la Comisión volverá a examinar el documento A/52/303 oportunamente. UN ولذلك، ستعود اللجنة إلى النظر في الوثيقة A/52/303 في حينه.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva procederá a examinar el documento A/52/303 cuando se haya dilucidado esa cuestión. UN لذا فإن اللجنة ستعود إلى النظر في الوثيقة A/52/303 في الوقت المناسب.
    Por lo tanto, la Comisión volverá a examinar el documento A/52/303 oportunamente. UN ولهذا ستعود اللجنة إلى النظر في الوثيقة A/52/303 في الوقت المناسب.
    Por lo tanto, la Comisión Consultiva volverá a examinar el documento A/52/303 a su debido tiempo. UN وبالتالي، فإن اللجنة الاستشارية ستستأنف النظر في الوثيقة A/52/303 في الوقت المناسب.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva procederá a examinar el documento A/52/303 cuando se haya dilucidado esa cuestión. UN لذا فإن اللجنة ستعود إلى النظر في الوثيقة A/52/303 في الوقت المناسب.
    En consecuencia, la Comisión volverá a examinar el documento A/52/303 oportunamente. UN ولذلك، ستعود اللجنة إلى النظر في الوثيقة A/52/303 في حينه.
    Los copresidentes propusieron que se celebrara una sesión de trabajo con el objetivo de examinar el documento en que se prevé la reanudación del mecanismo y resolver problemas de procedimiento, a la que desafortunadamente no asistieron los representantes de Moscú y Tsjinvali. UN واقترح الرؤساء المشاركون عقد جلسة عمل، تهدف إلى مناقشة الوثيقة التي تتوخى استئناف الآلية المشتركة لدرء الحوادث ومواجهتها وحل المسائل الإجرائية، التي لم يحضرها، لسوء الحظ، ممثلون من موسكو وتسخينفالي.
    Varias delegaciones expresaron su deseo de examinar el documento en el período ordinario de sesiones, otras se opusieron porque a su juicio no se había presentado en la forma tradicional y porque la Junta no había acordado hacerlo así con anterioridad. UN وفي حين أعربت وفود عديدة عن رغبتها في مناقشة الوثيقة في الدورة العادية، قوبلت هذه الرغبة بالاعتراض من جانب الوفود التي رأت أن هذه الوثيقة لم تقدم باﻷسلوب التقليدي، كما أن المجلس لم يتفق على تقديم وقت عرضها.
    La tarea del grupo de trabajo era examinar el documento de trabajo preparado por el Sr. Hatano e intercambiar opiniones sobre otros aspectos de la labor de la Subcomisión. UN وتتمثل وظيفة الفريق العامل في النظر في ورقة العمل التي أعدها السيد ر. هاتانو، وتبادل اﻵراء بشأن الجوانب اﻷخرى لعمل اللجنة الفرعية.
    Se invita a los expertos a examinar el documento A/68/154 UN يشجع الخبراء على استعراض الوثيقة A/68/154
    Esas delegaciones sugirieron que el Comité comenzara a examinar el documento párrafo por párrafo para así avanzar en la elaboración de una declaración sobre el tema que contribuiría a la eficacia de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz al proporcionar una base normativa sólida para esas actividades, y que también sería un importante instrumento de investigación y educación en esa esfera. UN واقترحت هذه الوفود أن تشرع اللجنة في مناقشة الورقة فقرة فقرة ﻹحراز تقدم في صوغ إعلان في هذا المجال يساهم في فعالية أنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بتوفير أساس تشريعي متين لتلك اﻷنشطة، ويصبح أيضا أداة هامة للبحث والتعليم في هذا المجال.
    También se invita a la CP/RP a examinar el documento técnico mencionado en el párrafo 60 supra y a adoptar las medidas que estime oportunas. UN وسيدعى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى النظر في الورقة التقنية المشار إليها في الفقرة 60 أعلاه وإلى اتخاذ أي إجراء يراه مناسباً.
    * Organizó dos reuniones de interesados directos para examinar el documento de política de la competencia de Malasia, que es la base del mandato relativo a la legislación en materia de competencia. UN :: عقد اجتماعين للجهات صاحبة المصلحة بغية استعراض الورقة الماليزية المتعلقة بسياسة المنافسة، وقد شكّلت هذه الورقة أساس الإطار المرجعي لقانون المنافسة؛
    La Presidenta convocó un seminario de expertos en Cascais (Portugal) para examinar el documento analítico que había preparado sobre elementos para la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto (E/CN.4/2006/WG.23/2). UN وعقدت الرئيسة حلقة خبراء دراسية في كاسكايس (البرتغال) لمناقشة الورقة التحليلية التي قدمتها بشأن عناصر بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (E/CN.4/2006/WG.23/2).
    El Iraq prometió examinar el documento con el Presidente Ejecutivo cuando volviera a visitar Bagdad. UN ووعد العراق بأن يستعرض الوثيقة مع الرئيس التنفيذي عند زيارته المقبلة إلى بغداد.
    En efecto, sería difícil para la delegación de la India examinar el documento en cuestión dentro de los plazos previstos a fin de formular observaciones sobre ese tema habida cuenta del estado actual del calendario. UN وإذا لم ينقح الموعد الحالي، فسيصعب على وفده دراسة الوثيقة قيد البحث في وقت يتيح له التعليق على الموضوع.
    Por lo tanto, la Comisión no pudo examinar el documento de manera detallada y cabal. UN ونتيجة لذلك، لم تكن اللجنة في وضع يسمح باستعراض الوثيقة استعراضا مفصلا ومستفيضا.
    Finalmente, no se debatió el documento técnico detallado sobre la conservación de información por la República Popular Democrática de Corea que se proporcionó a los representantes de ese país al comienzo de las conversaciones; la República Popular Democrática de Corea expresó su intención de examinar el documento y debatirlo con los representantes del Organismo en una reunión futura. UN وأخيرا، لم تجر مناقشة ورقة تقنية تفصيلية قدمت الى ممثلي جمهورية كوريا في بداية المحادثـات عــن صـون المعلومات بواسطة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ وقد أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن عزمها دراسة الورقة ومناقشتها مع ممثلي الوكالة في اجتماع يعقد مستقبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more