"examinar la aplicación de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تستعرض تنفيذ
        
    • النظر في تنفيذ
        
    • دراسة تطبيق
        
    • لمناقشة تنفيذ
        
    • للنظر في تنفيذ
        
    • دراسة تنفيذ
        
    • تنظر في تنفيذ
        
    • فحص تطبيق
        
    • اعتزامها تنفيذ إدارة
        
    • مناقشة تنفيذ
        
    • يستعرض تنفيذ
        
    • باستعراض تطبيق
        
    • المجلس باستعراض تنفيذ
        
    • استعراضها لتنفيذ
        
    • استعراض تطبيق هذه
        
    Por otra parte, Uganda comparte la idea de crear un comité que se encargue de examinar la aplicación de la Convención de lucha contra la desertificación, que debería ser un órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes. UN ويؤيد وفده كذلك إنشاء لجنة، تكون بمثابة هيئة فرعية لمؤتمر اﻷطراف، لكي تستعرض تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Por esta razón, el Comité, en su 41º período de sesiones, decidió examinar la aplicación de la Convención en su país sobre la base de sus informes más recientes y del examen de éste por el Comité. UN ولهذا السبب، قررت اللجنة، في دورتها الحادية واﻷربعين، أن تستعرض تنفيذ الاتفاقية في بلدكم استنادا الى آخر تقارير قدمتموها والنظر فيها من قبل اللجنة.
    Como último recurso, y si no recibiera los informes en el plazo indicado, el Comité procederá a examinar la aplicación de la Convención en los cuatro Estados Partes sin dichos informes. UN وكتدبير أخير، في حالة عدم تلقي التقارير في غضون الإطار الزمني المقترح، ستمضي اللجنة في النظر في تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف الأربعة في غياب تقاريرها.
    El mandato original del Comité Especial de examinar la aplicación de la Declaración no se está cumpliendo de forma efectiva. UN ولا يجري تنفيذ الولاية الأصلية للجنة الخاصة، المتمثلة في دراسة تطبيق إعلان إنهاء الاستعمار، تنفيذا فعالا.
    El Administrador esperaba que la Junta continuara utilizando ese tipo de foros para examinar la aplicación de la reforma de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن أمله في أن يواصل المجلس الاستفادة من هذه المنتديات لمناقشة تنفيذ اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة.
    En cumplimiento de su mandato, el Comité Especial puede celebrar reuniones, incluso fuera de la Sede, para examinar la aplicación de la Declaración y enviar misiones visitadoras a los Territorios no autónomos. UN ويجوز للجنة الخاصة أن تعقد اجتماعات، بعضها خارج المقر، للنظر في تنفيذ الإعلان ويجوز لها إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    :: Continuará dialogando con los Estados sobre la base de sus matrices refrendadas por el Comité a fin de examinar la aplicación de la resolución UN :: مواصلة الحوار مع الدول على أساس المصفوفات التي أقرّتها اللجنة في إطار دراسة تنفيذ القرار
    Decidió examinar la aplicación de la Convención sin un informe únicamente en última instancia y en presencia de una delegación. UN وقررت ألا تنظر في تنفيذ الاتفاقية إذا لم يوجد تقرير إلا كملجأ أخير وفي حضور وفد.
    2. Cuando un Estado Parte se haya demorado considerablemente en la presentación de un informe, el Comité podrá notificarle la necesidad de examinar la aplicación de la presente Convención en dicho Estado Parte, sobre la base de información fiable que se ponga a disposición del Comité, en caso de que el informe pertinente no se presente en un plazo de tres meses desde la notificación. UN 2 - إذا تأخرت دولة طرف تأخرا كبيرا في تقديم تقرير، جاز للجنة أن تشعر الدولة الطرف المعنية بضرورة فحص تطبيق هذه الاتفاقية في تلك الدولة الطرف، استنادا إلى معلومات موثوق بها تتاح للجنة، إذا لم يقدم التقرير ذو الصلة في غضون ثلاثة أشهر من توجيه الإشعار.
    21. Decide incluir en el programa provisional de su quincuagésimo cuarto período de sesiones un tema titulado “Hacia un mundo libre de armas nucleares: necesidad de un nuevo programa”, y examinar la aplicación de la presente resolución. UN ١٢ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الرابعة والخمسين بندا بعنوان " نحو عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة " ، وأن تستعرض تنفيذ هذا القرار.
    El período extraordinario de sesiones puede examinar la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción y recomendar otras medidas e iniciativas concretas que contribuyan a una plena y efectiva aplicación de los compromisos. UN وبوسع الدورة الاستثنائية حينئذ أن تستعرض تنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل، وأن توصي باتخاذ إجراءات ومبـــادرات ملموسة أخرى تسهم في التنفيذ الكامل والفعال للالتزامات.
    22. Decide incluir en el programa provisional de su quincuagésimo quinto período de sesiones el tema titulado “Hacia un mundo libre de armas nucleares: necesidad de un nuevo programa”, y examinar la aplicación de la presente resolución. UN ٢٢ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخامسة والخمسين بندا بعنوان " نحو عالم خال من اﻷسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة " ، وأن تستعرض تنفيذ هذا القرار.
    Al no recibir los informes dentro del plazo sugerido, el Comité decidió proceder a examinar la aplicación de la Convención en esos Estados partes sin disponer de sus informes. UN ونظرا لعدم ورود التقارير في غضون الإطار الزمني المقترح، قررت اللجنة أن تشرع في النظر في تنفيذ الاتفاقية في تلك الدول الأطراف في غيبة تقاريرها.
    En caso de que el informe no llegara antes de la fecha límite, el Comité pasaría a examinar la aplicación de la Convención en el Estado parte en cuestión. UN وفي حال عدم تلقي التقرير حتى ذاك الموعد، ستشرع اللجنة في النظر في تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف المعنية.
    26. Decide examinar la aplicación de la presente resolución en su 57º período de sesiones, en relación con el correspondiente tema del programa. UN 26- تقرر النظر في تنفيذ هذا القرار في دورتها السابعة والخمسين في إطار البند ذي الصلة من جدول الأعمال.
    :: examinar la aplicación de la evaluación al diseño, la ejecución y las directrices normativas de los programas de la Secretaría de las Naciones Unidas; UN :: دراسة تطبيق التقييم على تصميم البرامج وتنفيذها وعلى التوجيهات المتعلقة بالسياسات في الأمانة العامة للأمم المتحدة؛
    Desde 1961, la labor de la Organización en la esfera de la descolonización ha estado a cargo del Comité Especial al que la Asamblea encomendó el mandato histórico de examinar la aplicación de la Declaración y formular sugerencias y recomendaciones sobre los progresos realizados y el alcance de su observancia. UN ومنذ عام 1961، تضطلع بعمل المنظمة في مجال إنهاء الاستعمار اللجنة الخاصة، التي عهدت إليها الجمعية العامة بالقيام بالولاية التاريخية المتمثلة في دراسة تطبيق الإعلان وتقديم اقتراحات وتوصيات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان ومدى تنفيذه.
    :: Organizar cinco reuniones regionales para examinar la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción, así como dos seminarios de expertos en el marco del Tercer Decenio de Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial; UN :: تنظيم خمسة اجتماعات إقليمية لمناقشة تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل فضلا عن عقد حلقتين دراسيتين للخبراء في إطار العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛
    El Comité Especial puede celebrar reuniones, incluso fuera de la Sede, para examinar la aplicación de la Declaración y enviar misiones visitadoras a los territorios no autónomos. UN ويجوز للجنة الخاصة أن تعقد اجتماعات، بعضها خارج المقر، للنظر في تنفيذ الإعلان ويجوز لها إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    :: Continuará dialogando con los Estados sobre la base de sus matrices refrendadas por el Comité a fin de examinar la aplicación de la resolución UN :: مواصلة الحوار مع الدول على أساس مصفوفاتها التي أقرّتها اللجنة من أجل دراسة تنفيذ القرار
    3. Decide examinar la aplicación de la presente resolución en su quincuagésimo quinto período de sesiones, en relación con el tema titulado “Desarme general y completo”. UN ٣ - تقرر أن تنظر في تنفيذ هذا القرار في دورتها الخامسة والخمسين في إطار البند المعنون " نزع السلاح العام الكامل " .
    2. Cuando un Estado parte se haya demorado considerablemente en la presentación de un informe, el Comité podrá notificarle la necesidad de examinar la aplicación de la presente Convención en dicho Estado parte, sobre la base de la información fidedigna de la que disponga el Comité, en caso de que el correspondiente informe no se presente transcurridos tres meses desde la notificación. UN 2- إذا تأخرت دولة طرف تأخرا كبيرا في تقديم تقرير، جاز للجنة أن تشعر الدولة الطرف المعنية بضرورة فحص تطبيق هذه الاتفاقية في تلك الدولة الطرف، استنادا إلى معلومات موثوق بها تتاح للجنة، إذا لم يقدم التقرير ذو الصلة في غضون ثلاثة أشهر من توجيه الإشعار.
    38. Según una encuesta reciente, los principales obstáculos que las entidades pueden encontrar al examinar la aplicación de la GRI son los siguientes: prioridades contrapuestas; recursos insuficientes; falta de percepción del valor; falta de liderazgo del órgano rector o del personal directivo superior en materia de GRI; y la percepción de que la GRI aumenta la burocracia. UN 38- ووفقاً لدراسة أجريت مؤخراً()، تتمثل العقبات الرئيسية التي قد تواجهها الكيانات عند اعتزامها تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية فيما يلي: تضارب الأولويات؛ وعدم كفاية الموارد؛ وعدم إدراك قيمة إدارة المخاطر المؤسسية؛ وافتقار عملية إدارة المخاطر المؤسسية إلى قيادة يضطلع بها مجلس الإدارة أو كبار الموظفين التنفيذيين؛ والتصور الذي يعتبر أن إدارة المخاطر المؤسسية عامل يعزز البيروقراطية.
    Se celebraron 2 reuniones en el tercer trimestre de 2012 para examinar la aplicación de la Ley de Reforma de la Seguridad Nacional y de los Servicios de Inteligencia. UN عُقِد اجتماعان في الربع الثالث من عام 2012 من أجل مناقشة تنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات.
    15. Decide examinar la aplicación de la presente resolución en el plazo de 21 días y, en caso de incumplimiento, considerar la posibilidad de adoptar nuevas medidas; UN 15 - يقرر أن يستعرض تنفيذ هذا القرار في غضون 21 يوماً، وفي حال عدم الامتثال له، يقرر النظر في اتخاذ مزيد من التدابير؛
    La Secretaría del OIEA y los Estados Miembros, en consulta con la AEN de la OCDE y el Comité Asesor de la Escala Internacional de Sucesos Nucleares y Radiológicos (INES) del OIEA, deberán examinar la aplicación de la INES como instrumento de comunicación. UN تقوم أمانة الوكالة والدول الأعضاء، بالتشاور مع وكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومع اللجنة الاستشارية المعنية بالمقياس الدولي للأحداث النووية والإشعاعية التابعة للوكالة، باستعراض تطبيق المقياس الدولي للأحداث النووية بصفته أداة تواصل.
    Debe examinar la aplicación de la Plataforma prestando debida atención a los informes de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وينبغي أن يقوم المجلس باستعراض تنفيذ منهاج العمل مع إيلاء الاعتبار الواجب لتقارير لجنة مركز المرأة.
    Corresponde exclusivamente a los Estados Miembros pactar entre ellos la manera de examinar la aplicación de la resolución 218 B. UN فالدول اﻷعضاء وحدها هي التي تتفق فيما بينها بشأن الطريقة التي تُجري استعراضها لتنفيذ القرار ٤٨/٢١٨ باء.
    Con el fin de examinar la aplicación de la convención, se establecerá un comité de reglamentación, supervisión y vigilancia de las EMSP. UN لغرض استعراض تطبيق هذه الاتفاقية، تنشأ لجنة تعنى بتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة والرقابة عليها ورصد أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more