"examinar la cuestión del" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظر في مسألة
        
    • تنظر في مسألة
        
    • للنظر في مسألة
        
    • لمناقشة مسألة
        
    • للنظر في قضية
        
    • ينظر في مسألة
        
    De acuerdo con lo previsto, en caso necesario, la Comisión podrá, volver a examinar la cuestión del mejoramiento de la situación financiera. UN ومن المعروف أن بوسع اللجنة أن تقرر العودة إلى النظر في مسألة تحسين الحالة المالية إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    La Comisión decidió examinar la cuestión del sistema para la determinación de las cuotas de los Estados no miembros nuevamente en su 61° período de sesiones. UN وقررت اللجنة معاودة النظر في مسألة نظام الأنصبة المقررة على الدول غير الأعضاء في دورتها الحادية والستين.
    En segundo lugar, la necesidad de examinar la cuestión del veto en forma conjunta con la del aumento del número de miembros del Consejo. UN وثانيا، ضرورة النظر في مسألة حق النقض بما يتفق مع مسألة زيادة عدد أعضاء المجلس.
    La Comisión tal vez desee examinar la cuestión del número de sus miembros. UN قد تود اللجنة أن تنظر في مسألة حجم عضويتها.
    El Comité Especial es particularmente idóneo para examinar la cuestión del establecimiento de un órgano de esa índole y de su naturaleza. UN واللجنة الخاصة هي اللجنة الملائمة بصورة فريدة للنظر في مسألة ما إذا كان ينبغي إنشاء هذا الجهاز وفيما ستكون عليه طبيعته.
    Mi delegación no acepta el argumento de que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General no son los foros apropiados para examinar la cuestión del Oriente Medio. UN ووفد بلدي لا يقبل بمقولة أن مجلس اﻷمن والجمعية العامة ليسا المحفلين المناسبين لمناقشة مسألة الشرق اﻷوسط.
    La Asamblea General decide examinar la cuestión del fortalecimiento de la administración pública internacional, como asunto prioritario, en su sexagésimo período de sesiones. UN تقرر الجمعية العامة النظر في مسألة تعزيز الخدمة المدنية الدولية أثناء دورتها الستين كمسألة ذات أولوية.
    La decisión de no examinar la cuestión del pueblo de Taiwán es una grave falta de cumplimiento del deber por parte de esta Asamblea. UN إن القرار القاضي بعدم النظر في مسألة شعب تايوان تقصيـر فاضح من هذه الجمعية في اضطلاعها بمسؤولياتها.
    Sin embargo, también es importante examinar la cuestión del régimen jurídico que rige las cuestiones relacionadas con los tratados durante los conflictos armados. UN ومع ذلك فمن المهم أيضاً النظر في مسألة النظام القانوني التي يحكم قضايا المعاهدات خلال اندلاع نزاع مسلح.
    El Comité tal vez desee volver a examinar la cuestión del matrimonio musulmán conforme a los derechos personales en sus deliberaciones sobre el artículo 16. UN وربما تود اللجنة إعادة النظر في مسألة زواج المسلمين بموجب القوانين الشخصية في مناقشتها للمادة 16.
    El Comité Especial debe ser el único foro de las Naciones Unidas con el mandato de examinar la cuestión del mantenimiento de la paz. UN وينبغي أن تظل اللجنة الخاصة محفل الأمم المتحدة الوحيد الذي له ولاية إعادة النظر في مسألة حفظ السلام برمتها.
    La Unión Europea también ha exhortado continuamente a la Conferencia a examinar la cuestión del aumento del número de miembros. UN وما برح الاتحاد الأوروبي يدعو المؤتمر أيضاً الموتمر إلى النظر في مسألة توسيع عضويته.
    Tiene suma importancia saber si conviene examinar la cuestión del Océano Índico desde un punto de vista general que abarque consideraciones de orden económico y de otra naturaleza o si, por el contrario, habrá que limitarse a examinar las cuestiones militares y las medidas de confianza que sirvan para garantizar la seguridad de la región. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يُعرف ما إذا كان من المناسب النظر في مسألة المحيط الهندي من زاوية عامة تشمل الاعتبارات ذات الطابع الاقتصادي وغير ذلك، أم أنه يتعين عليها أن تتقيد بشكل حصري بالنظر في المسائل العسكرية وتدابير بناء الثقة التي من شأنها كفالة اﻷمن في المنطقة.
    Muchas delegaciones apoyaron la idea de examinar la cuestión del desarrollo y la transferencia de tecnología marina. UN 346 - وأيدت وفود كثيرة النظر في مسألة تطوير التكنولوجيا البحرية ونقلها.
    No obstante, es importante asegurar que, al examinar la cuestión del abuso de los convenios, se mantenga un equilibrio entre la necesidad de ofrecer seguridad a los inversores y la necesidad de combatir esos abusos por las administraciones tributarias. UN إلا أنه من المهم، عند النظر في مسألة إساءة استعمال المعاهدات، ضمان وجود توازن بين ضرورة إشاعة الثقة بالنسبة للمستثمرين وضرورة قيام إدارات الضرائب بمكافحة إساءة الاستعمال من هذا القبيل.
    En la misma resolución, la Asamblea decidió también examinar la cuestión del Año Internacional de la Familia en su cuadragésimo octavo período de sesiones, sobre la base de un informe del Secretario General. UN وفي القرار نفسه قررت الجمعية أن تنظر في مسألة السنة الدولية لﻷسرة، على أساس تقرير من اﻷمين العام في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    11. Decide examinar la cuestión del seguimiento del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN ١١ - تقرر أن تنظر في مسألة متابعة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح في دورتها الثالثة والخمسين.
    La misión confirmó que abordaría el problema de la aplicación lenta e incompleta del Acuerdo General de Paz con sus interlocutores en Jartum, y manifestó su disposición a examinar la cuestión del fortalecimiento del mandato de la UNMIS a su regreso a Nueva York. UN وأكدت البعثة أنها ستثير مسألة بطء ونقص تنفيذ اتفاق السلام الشامل مع محاوريها في الخرطوم، وأعربت عن استعدادها للنظر في مسألة تعزيز ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان بمجرد عودتها إلى نيويورك.
    La Corporación de Internet para la Asignación de Nombres y Números había constituido un grupo de trabajo para examinar la cuestión del efecto de los nuevos dominios de nivel superior genéricos (gTLD) en los países en desarrollo. UN وقد أنشأت شركة الإنترنت للأسماء والأرقام المخصصة فريقاً عاملاً للنظر في مسألة أثر النطاقات العامة الجديدة من المرتبة العليا على البلدان النامية.
    También se les invita a enviar representantes al mecanismo de vigilancia pertinente con objeto de examinar la cuestión del incumplimiento. UN وهي تدعى أيضا إلى إيفاد ممثلين لها إلى آلية رصد بروتوكول مونتريال لمناقشة مسألة عدم الامتثال.
    Por lo tanto, Swazilandia apoya el llamamiento hecho por otros Estados Miembros para el establecimiento de un comité especial para examinar la cuestión del reingreso de la República de China a las Naciones Unidas. UN وبالتالي، فإن سوازيلند تؤيد دعوة بعض الدول اﻷعضاء اﻷخرى الى إنشاء لجنة مخصصة للنظر في قضية إعادة دخول جمهورية الصين الى اﻷمم المتحدة.
    Se ha establecido un grupo temático entre secretarías encargado de examinar la cuestión del intercambio de información y un mecanismo de intercambio de información. UN تم إنشاء فريق مواضيعي مشترك بين الأمانات لكي ينظر في مسألة تبادل المعلومات وإنشاء آلية مركز لتبادل المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more