"examinar la cuestión en" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظر في المسألة في
        
    • النظر في هذه المسألة في
        
    • تنظر في المسألة في
        
    • تنظر في هذه المسألة في
        
    • ينظر في هذه المسألة في
        
    • بحث هذه المسألة في
        
    • النظر في الأمر في
        
    • تناول المسألة في
        
    • مناقشة المسألة في
        
    • النظر في هذه القضية في
        
    • تناول هذه المسألة في
        
    • لبحث هذه المسألة في
        
    • مناقشة هذه المسألة في
        
    • للنظر في هذه المسألة في
        
    • بحث المسألة في
        
    La Junta Ejecutiva del UNICEF convino en examinar la cuestión en su primer período ordinario de sesiones de 1997. UN ووافق المجلس التنفيذي لليونيسيف على النظر في المسألة في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧.
    9. Invita al Comité a examinar la cuestión en su período de sesiones de 1998; UN ٩ - يدعو اللجنة إلى إعادة النظر في المسألة في دورتها لعام ١٩٩٨؛
    En su período de sesiones de organización para 1995, el Consejo decidió examinar la cuestión en la continuación de su período de sesiones de organización. UN وقرر المجلس، في دورته التنظيمية لعام ٥٩٩١، النظر في هذه المسألة في دورته التنظيمية المستأنفة.
    El Grupo de Trabajo decidió volver a examinar la cuestión en una fecha ulterior. UN وقرر الفريق العامل أن يعود إلى النظر في هذه المسألة في تاريخ لاحق.
    8. Decide examinar la cuestión en su 57º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. UN تقرر أن تنظر في المسألة في إطار البند نفسه من جدول الأعمال في دورتها السابعة والخمسين.
    Por consiguiente, la Secretaría había solicitado la orientación del Comité, que, a su vez, había convenido en examinar la cuestión en reuniones futuras. UN ولذا فإن الأمانة التمست التوجيهات من اللجنة، التي اتفقت بدورها على أن تنظر في هذه المسألة في اجتماعاتها المقبلة
    9. Invita al Comité a examinar la cuestión en su período de sesiones de 1998; UN ٩ - يدعو اللجنة إلى إعادة النظر في المسألة في دورتها لعام ١٩٩٨؛
    La Junta Ejecutiva del UNICEF convino en examinar la cuestión en su primer período ordinario de sesiones de 1997. UN ووافق المجلس التنفيذي لليونيسيف على النظر في المسألة في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧.
    El Comité volvió a examinar la cuestión en su 173ª sesión, una vez recibida la información adicional, y pidió la opinión del Asesor Jurídico al respecto. UN وعادت اللجنة الى النظر في المسألة في جلستها ٧٣١ بعد أن تلقت المعلومات اﻹضافية، وطلبت رأي المستشار القانوني في المسألة.
    Apoya la propuesta del Sr. O ' Flaherty de examinar la cuestión en una sesión futura. UN وأيّد اقتراح السيد أوفلاهرتي بإمعان النظر في هذه المسألة في دورة مقبلة.
    Para dar seguimiento al debate, el Consejo de Seguridad volvería a examinar la cuestión en consultas dentro de seis meses. UN وسيعمد مجلس الأمن، كمتابعة لهذه المناقشة، إلى معاودة النظر في هذه المسألة في غضون ستة أشهر.
    La Comisión también pidió al Relator Especial que presentara su estudio a la Comisión en su 51º período de sesiones y decidió examinar la cuestión en el marco del tema 12 del programa. UN وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين، كما قررت النظر في هذه المسألة في إطار البند ٢١ من جدول اﻷعمال.
    La Comisión también decidió examinar la cuestión en su 61º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. UN وقررت اللجنة أيضاً أن تنظر في المسألة في دورتها الحادية والستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    La Comisión también decidió examinar la cuestión en su 63º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. UN وقررت اللجنة أيضاً أن تنظر في المسألة في دورتها الثالثة والستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    17. Decide examinar la cuestión en su sexagésimo cuarto período de sesiones, en relación con el tema titulado `Cuestiones relativas a los derechos humanos ' . " UN " 17 - تقرر أن تنظر في المسألة في دورتها الرابعة والستين في إطار البند المعنون " مسائل حقوق الإنسان " . "
    7. Decide examinar la cuestión en su quincuagésimo período de sesiones, en relación con el tema titulado " Medio ambiente y desarrollo sostenible " . UN ٧ - تقرر أن تنظر في هذه المسألة في دورتها الخمسين في إطار البند المعنون " البيئة والتنمية المستدامة " .
    18. Decide examinar la cuestión en su quincuagésimo quinto período de sesiones. UN ١٨ - تقرر أن تنظر في هذه المسألة في دورتها الخامسة والخمسين.
    La Conferencia decidió examinar la cuestión en su segundo período de sesiones en el marco de este tema del programa y pidió a la Secretaría que, en consulta con los Estados Miembros, preparara un documento de concepto a fin de asistirla en su examen de la cuestión. UN وقرر المؤتمر أن ينظر في هذه المسألة في دورته الثانية تحت هذا البند من جدول الأعمال وطلب إلى الأمانة أن تعد له، بالتشاور مع الدول الأعضاء، ورقة مفاهيمية لتيسير نظره في هذه المسألة.
    164. En su resolución 2001/66, la Comisión decidió examinar la cuestión en su 59º período de sesiones. UN 164- قررت اللجنة، في قرارها 2001/66، أن تواصل بحث هذه المسألة في دورتها التاسعة والخمسين.
    Pese a ello se reconoció que tal vez cabría examinar la cuestión en el contexto del proyecto de artículo 9. UN وكان هناك مع ذلك اعتراف بأنه قد يلزم النظر في الأمر في سياق مشروع المادة 9.
    El debate ha de ser sumamente provechoso para la CDI cuando se comience a examinar la cuestión en el Comité de Redacción, a comienzos del próximo período de sesiones. UN وسوف تفيد اللجنة كثيرا من المناقشة لدى الشروع في تناول المسألة في لجنة الصياغة في مستهل دورتها المقبلة.
    El Grupo de Trabajo acordó examinar la cuestión en el grupo de contacto sobre la reposición del Fondo Multilateral. UN 156- ووافق الفريق العامل على مناقشة المسألة في فريق الاتصال المعني بتجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف.
    En la decisión XVIII/17, la Reunión de las Partes acordó volver a examinar la cuestión en su 21ª reunión, teniendo en cuenta la información que figurase en el registro consolidado, con miras a determinar si era necesario seguir adoptando medidas. UN وبمقتضى المقرر 18/17 وافق اجتماع الأطراف على معاودة النظر في هذه القضية في اجتماعه الحادي والعشرين وذلك على ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحّد، بغية النظر في ضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    Las conclusiones dan a entender que las Partes no tienen la intención de volver a examinar la cuestión en el futuro inmediato. UN ويتبين من الاستنتاجات أن الأطراف لا تنوي العودة إلى تناول هذه المسألة في المستقبل القريب.
    Sin embargo, la Asamblea no volvió a examinar la cuestión en su cuadragésimo sexto período de sesiones. UN بيد أن الجمعية لم تعد لبحث هذه المسألة في دورتها السادسة واﻷربعين.
    Todos los Estados miembros que participasen podrían beneficiarse de esas actividades y tendrían la oportunidad de alcanzar una posición común y clara antes de examinar la cuestión en las Naciones Unidas. UN ويمكن لجميع الدول الأعضاء المعنية أن تستفيد منها، وستتيح اتخاذ موقف موحد وواضح قبل مناقشة هذه المسألة في الأمم المتحدة.
    Como eso no ha ocurrido, el Grupo no está preparado para examinar la cuestión en la parte en curso de la continuación del período de sesiones. UN لكن ذلك لم يحصل، والمجموعة لم تكن مهيأة بالتالي للنظر في هذه المسألة في الجزء الراهن من الدورة المستأنفة.
    El Comité Mixto volverá a examinar la cuestión en 1998 basándose en un informe que le ha de presentar el Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN وسيعود المجلس إلى بحث المسألة في عام ١٩٩٨ استنادا إلى تقرير تقدمه لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more