El OSE podría, si lo estima oportuno, examinar la información presentada y tomar las medidas que estime necesarias. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في المعلومات المقدمة واتخاذ أي إجراء تراه لازماً. |
El OSE quizá desee examinar la información presentada y tomar las medidas que estime necesarias. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في المعلومات المقدمة وأن تتخذ أي إجراء تراه لازما. |
Esto debe tenerse presente al examinar la información relativa a las vacantes que figura en el anexo III. | UN | وينبغي استعراض المعلومات عن حالة الوظائف الشاغرة الواردة في المرفق الثالث مع أخذ هذه المعلومات في الاعتبار. |
42. La Conferencia tal vez desee examinar la información presentada en el presente documento y proporcionar orientación apropiada. Anexo | UN | 42- ربما يود المؤتمر أن ينظر في المعلومات الموفرة في هذه الوثيقة ويعطي المشورة الملائمة بشأنها. |
El OSE tal vez desee examinar la información facilitada y adoptar las medidas que estime necesarias. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية أن تنظر في المعلومات المقدمة وتتخذ ما تراه ضرورياً من الإجراءات. |
Tal vez el OSE desee examinar la información presentada y tomar las medidas que estime necesarias. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في المعلومات المقدمة واتخاذ أي إجراء تراه ضرورياً بهذا الصدد. |
Al examinar la información que figura en los cuadros de los anexos regionales, se deben tener presentes las siguientes fuentes de contribuciones: | UN | ولدى النظر في المعلومات الواردة في جدول المرفق الإقليمي، يجب ألا تغيب عن الأذهان مصادر المساهمة التالية: |
Durante el período examinado, terminó de examinar la información aportada por las autoridades de Marruecos. | UN | وفي أثناء الفترة المستعرضة، فرغ الفريق العامل من النظر في المعلومات التي قدمتها السلطات المغربية. |
67. Tal vez la Conferencia desee examinar la información que figura en el presente documento e impartir orientaciones apropiadas. | UN | 67- قد يرغب المؤتمر في النظر في المعلومات المقدمة في هذه الوثيقة وتقديم التوجيه الملائم بشأنها. |
Se invitará al OSE a examinar la información proporcionada y a adoptar las medidas que estime necesarias. | UN | وستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في المعلومات المقدمة واتخاذ أي إجراء تعتبره ضرورياً. |
Se puso de relieve la necesidad de celebrar consultas con expertos y donantes competentes y de examinar la información disponible. | UN | وتم إبراز الحاجة إلى التشاور مع خبراء ملائمين ومع جهات مانحة، وكذلك الحاجة إلى النظر في المعلومات المتاحة. |
Tras examinar la información y documentación pertinentes, el Grupo adoptó una decisión inicial sobre la resarcibilidad de los elementos de pérdida de cada reclamación. | UN | وبعد استعراض المعلومات والوثائق المتصلة بالموضوع، حدد الفريق بصورة مبدئية قابلية عناصر الخسارة للتعويض في كل مطالبة. |
Tras examinar la información y la documentación pertinentes, el Grupo resuelve en primer lugar sobre el carácter indemnizable o no de los elementos de pérdida de cada reclamación. | UN | وبعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة يتخذ الفريق قرارات أولية بشأن قابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض. |
Tras examinar la información y la documentación pertinentes, el Grupo resuelve en primer lugar sobre el carácter indemnizable o no de los elementos de pérdida de cada reclamación. | UN | وبعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة يتخذ الفريق قرارات أولية بشأن قابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee examinar la información que se proporciona en la nota y adoptar las medidas que se proponen en ella. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في هذه المذكرة وفي الإجراء المحتمل المقترح فيها. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee examinar la información que se proporciona en las notas y adoptar las medidas que se proponen en ellas. | UN | وقد يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في المعلومات المقدمة في المذكرات وفي الإجراءات المحتملة المقترحة فيها. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee examinar la información que se proporciona en las notas y adoptar las medidas que se proponen en ellas. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في هذه المذكرات وفي الإجراءات المحتملة المقترحة فيها. |
El OSE podrá examinar la información facilitada y adoptar las medidas que estime necesarias. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في المعلومات المقدمة وأن تتخذ أي إجراء تراه ضرورياً. |
examinar la información proporcionada por las Partes y los observadores de conformidad con el párrafo 1 supra, así como toda otra información pertinente; | UN | تنظر في المعلومات المقدمة من الأطراف والمراقبين عملاً بالفقرة 1 أعلاه وفي أي معلومات ذات صلة أخرى؛ |
35. La manera de examinar la información dependerá del tipo de examen que se prevé de la aplicación. | UN | 35- إن طريقة دراسة المعلومات ستتوقف على نوع الاستعراض المتوقع من عملية التنفيذ. |
Cuando concluyó el interrogatorio, se ordenó a los abogados y a los apelantes que abandonaran el Tribunal, en tanto que el juez permaneció en el lugar con el representante del SSG con el fin de examinar la información confidencial. | UN | وبعد فترة الاستجواب، طلب إلى المحامية ومقدمي دعوى الاستئناف الخروج من المحكمة بينما بقي القاضي هناك مع ممثل دائرة اﻷمن العام بغية فحص المعلومات السرية. |
Tras la presentación, los representantes tal vez deseen examinar la información expuesta, con miras a formular las recomendaciones del caso. | UN | وعقب العرض، قد يرغب الممثلون في مناقشة المعلومات المقدمة بهدف تقديم توصيات بشأن هذه المسائل. |
6. Tras examinar la información y documentación pertinentes, el Grupo determinó inicialmente la resarcibilidad de los elementos de pérdida de cada reclamación. | UN | 6- واتخذ الفريق، بعد استعراضه المعلومات والوثائق ذات الصلة، قرارات أولية فيما يتعلق بقابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض. |
Tras examinar la información proporcionada por dichas organizaciones y la forma en que se introducirían las medidas de transición, la Comisión habría estado en condiciones de informar a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | وكانت اللجنة ستكون في مركز يمكنها من تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين بعد استعراضها للمعلومات الموفرة من المنظمات الموجودة في جنيف وللطرق التي ستطبق بها التدابير الانتقالية. |
Después de examinar la información complementaria, el Comité de Aplicación formulará recomendaciones a la Reunión de las Partes. | UN | وستتقدم لجنة التنفيذ بعد نظرها في المعلومات الإضافية بتوصيات إلى اجتماع الأطراف. |
254. El órgano encargado del cumplimiento debería examinar la información que se le suministrara. | UN | 254- ينبغي للهيئة المعنية بالامتثال أن تنظر في أية معلومات تحال إليها. |
Los representantes tal vez deseen examinar la información expuesta, con miras a formular las recomendaciones pertinentes. | UN | وقد يود الممثلون أن يناقشوا المعلومات المقدمة بغية تقديم توصيات بشأن هذه المسألة. |
15. Tras examinar la información recibida y a falta de una respuesta del Gobierno, el Grupo de Trabajo considera que se ha producido una serie de deficiencias en cuanto a las garantías procesales en relación con la detención de las seis personas mencionadas supra. | UN | 15- ويدرك الفريق العامل، وقد نظر في المعلومات الواردة وفي غياب أي رد من جانب الحكومة، أن عملية احتجاز الأشخاص الستة الآنفي الذكر مشوبة بثغرات تتعلق بأصول المحاكمات. |
Señalan que, conforme al párrafo 5 del artículo 8, la CP/RP debe examinar la información que presente cada Parte con relación al cumplimiento de sus obligaciones, los informes de revisión de expertos sobre el cumplimiento de las obligaciones de las Partes y las preguntas de éstas. | UN | وتلاحظ الأطراف أنه يتعين على مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول أن يقوم، وفقاً للمادة 8-5، بالنظر في المعلومات المقدمة من كل طرف فيما يتصل بامتثاله لالتزاماته، وفي تقارير عمليات الاستعراض التي يجريها الخبراء لتقييم تنفيذ الالتزامات المترتبة على الطرف، وفي أية مسائل تثيرها الأطراف. |