En estas circunstancias, el Comité considera que lo dispuesto en el artículo 1 del Protocolo Facultativo no le impide examinar la presente comunicación. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن ألا مانع لديها من النظر في هذا البلاغ بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
En estas circunstancias, el Comité considera que lo dispuesto en el artículo 1 del Protocolo Facultativo no le impide examinar la presente comunicación. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن ألا مانع لديها من النظر في هذا البلاغ بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
La consecuencia es que el Comité no tiene impedimentos para examinar la presente comunicación con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | ونتيجة ذلك لا يوجد ثمة ما يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ بمقتضى أحكام البروتوكول الاختياري. |
Según el Estado Parte, el Comité está, pues, imposibilitado de examinar la presente comunicación. | UN | وفي رأي الدولة الطرف، يحظر على اللجنة لذلك أن تنظر في هذا البلاغ. |
Muchas gracias por examinar la presente solicitud. | UN | ولكم الشكر على تفضلكم بالنظر في هذا الطلب. |
Por consiguiente, el Comité considera que esa disposición no le impide examinar la presente queja. | UN | وعليه، ترى اللجنة أنه لا يوجد ما يمنعها، تبعاً لهذه الأحكام، من النظر في هذه الشكوى(). |
La consecuencia es que el Comité no tiene impedimentos para examinar la presente comunicación con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | ونتيجة ذلك لا يوجد ثمة ما يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ بمقتضى أحكام البروتوكول الاختياري. |
En el momento de examinar la presente comunicación, más de ocho años después de la condena del autor, éste espera todavía la vista de su recurso de apelación y permanece en el pabellón de los condenados a muerte. | UN | وفي وقت النظر في هذا البلاغ، بعد مضي ما يزيد عن ثمانية أعوام على إدانـة صاحب البلاغ، ما زال هذا الأخير ينتظر الاستماع إلى استئنافه وما زال مسجوناً في جناح المحكوم عليهم بالإعدام. |
Por consiguiente, esta disposición no impide al Comité examinar la presente comunicación. | UN | ومن ثمّ، فإن هذا الحكم لا يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ. |
Por consiguiente, esta disposición no impide al Comité examinar la presente comunicación. | UN | ومن ثمّ، فإن هذا الحكم لا يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ. |
En las circunstancias del caso, el Comité concluye que los requisitos establecidos en el artículo 22, párrafo 2, de la Convención no le impiden examinar la presente comunicación. | UN | وترى اللجنة، في هذه الظروف، أن الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية لا تمنعها من النظر في هذا البلاغ. |
En las circunstancias del caso, el Comité concluye que los requisitos establecidos en el artículo 22, párrafo 2, de la Convención no le impiden examinar la presente comunicación. | UN | وترى اللجنة، في هذه الظروف، أن الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية لا تمنعها من النظر في هذا البلاغ. |
Por consiguiente, el Comité consideró que la disposición del inciso b) del párrafo 2 del artículo 5 no lo inhabilitaba para examinar la presente comunicación. | UN | وبناء عليه، وجدت اللجنة في هذا الصدد، أن الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ لا تمنعها من النظر في هذا البلاغ. |
En consecuencia, el Comité estima que no procede reconsiderar su propia competencia para examinar la presente comunicación y que los otros argumentos deben analizarse en el contexto del examen sobre el fondo. | UN | وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يدعو إلى إعادة النظر في اختصاص اللجنة في النظر في هذا البلاغ، وأنه يتعين تحليل باقي الحجج في إطار النظر في الأسس الموضوعية. |
En consecuencia, el Comité estima que no procede reconsiderar su propia competencia para examinar la presente comunicación y que los otros argumentos deben analizarse en el contexto del examen sobre el fondo. | UN | وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يدعو إلى إعادة النظر في اختصاص اللجنة في النظر في هذا البلاغ، وأنه يتعين تحليل باقي الحجج في إطار النظر في الأسس الموضوعية. |
" La consecuencia es que el Comité no tiene impedimentos para examinar la presente comunicación con arreglo al Protocolo Facultativo " . | UN | " وبناء على ذلك، ليس هناك ما يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري " (). |
El Comité recuerda que, en el momento de examinar la presente comunicación, a saber, casi 17 años después del fallo condenatorio del autor, el Estado parte no ha presentado información que indique que ha tenido lugar la vista del recurso de apelación del autor. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم وقت النظر في هذا البلاغ، أي ما يقارب 17 سنة بعد إدانة صاحب البلاغ، أية معلومات تفيد بأنه قد جرى الاستماع إلى الطعن الذي تقدم به. |
5.2 Por consiguiente, el Comité debe examinar la presente comunicación a la luz del material facilitado por la comunicante. | UN | ٥-٢ ومن ثم، توجب على اللجنة أن تنظر في هذا البلاغ في ضوء المادة التي أتاحتها لها صاحبة البلاغ. |
5. Decide examinar la presente resolución en su 63.º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. | UN | 5- تقرر أن تنظر في هذا القرار في دورتها الثالثة والستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
5. Decide examinar la presente resolución en su 63.º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. | UN | 5- تقرر أن تنظر في هذا القرار في دورتها الثالثة والستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
Sírvase Muchas gracias por examinar la presente solicitud. | UN | ولكم جزيل الشكر على تفضلكم بالنظر في هذا الطلب. |
Por consiguiente, el Comité considera que esa disposición no le impide examinar la presente queja. | UN | وعليه، ترى اللجنة أنه لا يوجد ما يمنعها، تبعاً لهذه الأحكام، من النظر في هذه الشكوى(). |