"examinar los documentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظر في الوثائق
        
    • استعراض الوثائق
        
    • استعراض وثائق
        
    • استعراض المستندات
        
    • تنظر في الوثائق
        
    • فحص الوثائق
        
    • مناقشة الوثائق
        
    • دراسة الوثائق
        
    • استعراضه لوثائق
        
    • مراجعة الوثائق
        
    • به الفريق من استعراض للمستندات
        
    • لاستعراض الوثائق
        
    • لاستعراض وثائق
        
    • مناقشة الورقات
        
    55. Medidas. Se invitará al OSE a examinar los documentos que se enumeran a continuación y a aprobar las medidas que estime oportunas. UN 55- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الوثائق المذكورة أدناه والاتفاق على أية خطوات يتعين اتخاذها.
    43. Medidas. Se invitará al OSE a examinar los documentos que figuran a continuación y a formular recomendaciones al respecto. UN 43- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في الوثائق المبيّنة أدناه، وتقديم توصيات بشأنها.
    53. Medidas. Se invitará al OSE a examinar los documentos que figuran a continuación y a formular recomendaciones al respecto. UN 53- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في الوثائق المبينة أدناه وتقديم توصيات بشأنها.
    Quizás las Partes deseen examinar los documentos e indicar al Secretario Ejecutivo qué medidas deben ser adoptadas. UN وقد يَرغب الأطراف في استعراض الوثائق والتوصية بما ينبغي أن يتخذه الأمين التنفيذي من إجراءات.
    Tal vez las Partes deseen examinar los documentos e indicar al Secretario Ejecutivo las medidas que se deberán adoptar. UN وقد يرغب الأطراف في استعراض الوثائق والتوصية بما يجب أن يتخذه الأمين التنفيذي من إجراءات.
    59. Medidas: Se invitará al OSACT a examinar los documentos preparados para el período de sesiones y a decidir, en su caso, las medidas que puedan resultar necesarias al respecto. UN 59- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في الوثائق التي أعدت للدورة، وإلى اتخاذ أي إجراء آخر، حسب الاقتضاء.
    81. Medidas. Se invitará a la CP a examinar los documentos que figuran a continuación y a impartir la orientación que considere oportuna. UN 81- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى النظر في الوثائق المذكورة أدناه وتقديم إرشادات حسب الاقتضاء.
    Se recomendó además que las Partes tal vez desearan examinar los documentos informativos sobre preguntas más frecuentes presentados en relación con esas cuestiones; UN علاوة على ذلك، كان هناك اقتراح بأن الأطراف قد ترغب في النظر في الوثائق المقدمة بشأن هذه المسائل التي تتضمن معلومات عن الأسئلة المتواترة؛
    El PRESIDENTE invita a la Comisión a examinar los documentos oficiosos publicados por la Secretaría en relación con el estado de la documentación y el programa provisional de trabajo para la tercera y última parte de la continuación del quincuagésimo período de sesiones. UN ١ - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في الوثائق غير الرسمية التي أصدرتها اﻷمانة العامة بشأن حالة الوثائق وبرنامج العمل المؤقت للجزء الثالث واﻷخير من الدورة الخمسين المستأنفة.
    Después de examinar los documentos presentados por el PNUFID el Grupo consideró que un panorama general de la situación actual en materia de drogas era indispensable para evaluar a fondo la eficacia de los procedimientos internacionales de lucha contra las drogas. UN ٦ - بعد النظر في الوثائق التي قدمها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، رأى الفريق أن إجراء استعراض عام للحالة الراهنة للمخدرات هو أمر أساسي من أجل التقييم المتعمق لفعالية الترتيبات الدولية لمراقبة المخدرات.
    11. Medidas. Se invitará al OSE a examinar los documentos mencionados anteriormente para que recomiende un proyecto de conclusiones y/o un proyecto de decisión para su aprobación por la CP en su noveno período de sesiones. UN 11- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الوثائق المشار إليها أعلاه بغية التوصية بمشروع استنتاجات و/أو مشروع مقرر يعتمدهما مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة.
    Sin embargo, al examinar los documentos del proceso preparatorio se observa que la dimensión de género no siempre queda sólidamente reflejada. UN إلا أن استعراض الوثائق التحضيرية يدل على أن البعد الجنساني لم يكن وارداً دائماً بقوة.
    :: examinar los documentos, informes, artículos de prensa y literatura existentes como material que podía generar pistas para la indagación y la investigación ulteriores UN :: استعراض الوثائق والتقارير الموجودة والمقالات والمنشورات الإخبارية والمواد التي تفضي إلى إجراء مزيد من التحقيق والبحث
    Ello no es satisfactorio, y tampoco significa que los miembros de la Comisión Consultiva hayan renunciado a su derecho de examinar los documentos en todos los idiomas oficiales. UN وأضاف أن هذه الحالة غير مرضية، ولا تعني ضمنا أن أعضاء اللجنة الاستشارية قد تخلوا عن حقهم في استعراض الوثائق بجميع اللغات الرسمية.
    Además, pregunta si la Comisión Consultiva podría examinar los documentos presupuestarios en inglés únicamente y si la Quinta Comisión podría celebrar consultas oficiosas sobre el presupuesto. UN وتساءل من ناحية أخرى، عما إذا كانت اللجنة الاستشارية تستطيع استعراض وثائق الميزانية الصادرة بالانكليزية فقط وعما إذا كانت اللجنة تتمكن من القيام بمشاورات غير رسمية بشأن الميزانية.
    31. Después de examinar los documentos presentados, incluidos los documentos y aclaraciones recibidos en respuesta a las providencias de trámite, el Grupo llegó a la conclusión de que las cuestiones presentadas por las reclamaciones de esta serie se habían sustanciado adecuadamente y que no era necesaria ninguna actuación oral. UN 31- وخلص الفريق ، استناداً إلى استعراض المستندات المقدمة، بما فيها الوثائق والإيضاحات التي وردت استجابة للأوامر الإجرائية، إلى أن المسائل المعروضة في مطالبات هذه الدفعة قد بحثت بما فيه الكفاية وأن الإجراءات الشفوية غير لازمة.
    24. Medidas. Se invitará al OSE a examinar los documentos preparados para el período de sesiones y a formular recomendaciones al respecto. UN 24- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى أن تنظر في الوثائق التي أُعدت للدورة وأن تقدم توصيات بشأن هذه المسألة.
    En la evaluación anteriormente realizada en Nepal por el laboratorio de la policía también se había dictaminado que no se podía llegar a ninguna conclusión sin examinar los documentos originales. UN وكان التقييم النيبالي الذي أجراه مختبر الشرطة النيبالية في وقت سابق قد قرر أيضاً أنه لا يمكن التوصل إلى أي استنتاج دون فحص الوثائق الأصلية.
    La posición tradicional de España es que prefiere examinar los documentos oficiales sometidos al examen de la Asamblea General o del Comité Especial en lugar de las opiniones privadas de los representantes de un Estado u otro. UN والموقف التقليدي لإسبانيا هو أنها تفضل مناقشة الوثائق الرسمية التي تنظر فيها الجمعية العامة أو اللجنة الخاصة لا الآراء الخاصة لممثلي هذه الدولة أو تلك.
    50. Los abogados se han quejado de que la preparación del juicio es en extremo difícil debido a las visitas en condiciones especiales de seguridad que les presentan problemas, por ejemplo para examinar los documentos con sus clientes, así como problemas de confidencialidad. UN ٠٥- وقد شكى المحامون من أن التحضير للمحاكمة أمر في غاية الصعوبة في ظل ظروف الزيارات المغلقة هذه، حيث أنها تنطوي على مشاكل من قبيل دراسة الوثائق مع الموكّل ومشاكل الحفاظ على السرية.
    Al examinar los documentos correspondientes a 16 subproyectos de la misma oficina, la Junta comprobó que se había demorado la presentación de todos los informes de vigilancia de los subproyectos ejecutados sobre el terreno. UN ولاحظ المجلس في استعراضه لوثائق المشاريع الفرعية في نفس المكتب وعددها ١٦ مشروعا، أن جميع تقارير رصد المشاريع الفرعية الميدانية قد فاتت مواعيد تقديمها.
    b) examinar los documentos en poder de los Estados Unidos de América para obtener información sobre los prisioneros y desaparecidos kuwaitíes. UN (ب) مراجعة الوثائق التي احتفظت بها الولايات المتحدة الأمريكية واستقصاء المعلومات المتعلقة بأسرى ومفقودي الكويت.
    27. Después de examinar los documentos presentados, el Grupo llegó a la conclusión de que las cuestiones presentadas en la segunda serie de reclamaciones se habían sustanciado adecuadamente, lo que hacía innecesario proceder a ninguna actuación oral para seguir aclarando esas cuestiones. UN 27- واستناداً إلى ما قام به الفريق من استعراض للمستندات المقدمة، خلص الفريق إلى أن القضايا المعروضة في مطالبات الدفعة الثانية قد عرضت بشكل واف وأنه لا لزوم لإجراءات شفوية لزيادة بحث هذه القضايا.
    La Comisión necesita disponer de tiempo suficiente para examinar los documentos a conciencia a fin de poder presentar informes de alta calidad a la Asamblea General. UN وينبغي أن يتوفر لدى اللجنة الوقت الكافي لاستعراض الوثائق بشكل كامل، من أجل تقديم تقارير جيدة النوعية للجمعية العامة.
    de Bagram y Guantánamo 26. Esta Junta se estableció en 2007 para examinar los documentos y expedientes de los presos trasladados de Guantánamo y Bagram a la prisión de Pule Charkhi, a fin de concederles protección jurídica. UN 26- أُنشئ هذا المجلس في عام 2007 لاستعراض وثائق وملفات السجناء المحالين من غوانتنامو وباغرام وسجن بولي شارخي، وذلك من أجل تقديم الحماية القانونية لهم.
    De igual modo, al examinar los documentos se registrarán por separado todas las recomendaciones relativas a los manuales que puedan transmitirse al Grupo de Trabajo para su consideración. Contacto UN وبالمثل، ستُبذل، عند مناقشة الورقات جهود، كيما تُسجل جانبا أي نصيحة بشأن الدليلين جديرة بأن تعرض على الفريق لينظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more