b) examinar los medios de aumentar las inversiones orientadas hacia la exportación en los países en desarrollo por parte de empresas nacionales o extranjeras; | UN | )ب( دراسة سبل زيادة الاستثمار ذي الوجهة التصديرية في البلدان النامية من قبل الشركات المحلية واﻷجنبية؛ |
Conforme a la resolución 15/14 del Consejo de Derechos Humanos, un aspecto esencial del mandato de la Relatora Especial es examinar los medios de superar los obstáculos existentes para la plena y efectiva protección de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ووفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 15/14، فإن من الجوانب الأساسية لولاية المقررة الخاصة دراسة سبل ووسائل التغلب على العقبات التي تحول دون توفير الحماية الكاملة والفعالة لحقوق الشعوب الأصلية. |
La Presidenta de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se pondrá en contacto con el Presidente del Consejo y con los presidentes de las comisiones mencionadas en el párrafo 57 de las conclusiones convenidas 1996/1, a fin de examinar los medios de asegurar la división adecuada del trabajo cuando se examine el tema de los servicios sociales básicos para todos; | UN | وستتصل رئيسة لجنة مركز المرأة برئيس المجلس ورؤساء اللجان المذكورة في الفقرة ٧٥ من الاستنتاجات المتفق عليها ٦٩٩١/١ بغية دراسة سبل كفالة التقسيم الملائم للعمل لدى استعراض موضوع توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع؛ |
Es imperativo examinar los medios que favorezcan la universalización de este instrumento. | UN | وشدّد على ضرورة النظر في الوسائل الكفيلة بتشجيع تحقيق عالمية هذا الصك. |
En el segundo día, a los funcionarios gubernamentales se sumaron miembros de la comunidad internacional, incluido mi Representante Especial, a fin de examinar los medios para armonizar el apoyo internacional con los principios de la implicación y el liderazgo afganos. | UN | وفي اليوم الثاني، انضم إلى المسؤولين الحكوميين أعضاء المجتمع الدولي، بمن فيهم ممثلي الخاص، وذلك لمناقشة سبل اتساق الدعم الدولي مع مبدأي قيادة أفغانستان وملكيتها لإدارة شؤون البلد. |
Teniendo presente que el período 2001-2010 se ha declarado Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo y la necesidad de examinar los medios de determinar los deseos de los pueblos de los territorios no autónomos basándose en la resolución 1514 (XV) y las demás resoluciones sobre descolonización, | UN | وإذ تضع في اعتبارها إعلان الفترة 2001-2010 عقدا دوليا ثانيا للقضاء على الاستعمار، والحاجة إلى دراسة سبل التحقق من رغبات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتــي على أساس القـــرار 1514 (د - 15) والقرارات الأخرى ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار، |
Teniendo presente que el período 20012010 se ha declarado Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo y la necesidad de examinar los medios de determinar los deseos de los pueblos de los territorios no autónomos basándose en la resolución 1514 (XV) y las demás resoluciones sobre descolonización, | UN | وإذ تضع في اعتبارها إعلان الفترة 2001-2010 عقدا دوليا ثانيا للقضاء على الاستعمار، والحاجة إلى دراسة سبل التحقق من رغبات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتــي على أساس القـــرار 1514 (د - 15) والقرارات الأخرى ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار، |
Teniendo presente su resolución 55/146, de 8 de diciembre de 2000, por la que declaró el período 2001-2010 Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, y la necesidad de examinar los medios de determinar los deseos de los pueblos de los territorios no autónomos basándose en la resolución 1514 (XV) y las demás resoluciones sobre descolonización, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارها 55/146 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي أعلنت فيه الفترة 2001-2010 عقدا دوليا ثانيا للقضاء على الاستعمار، والحاجة إلى دراسة سبل التحقق من رغبات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتــي على أساس القـــرار 1514 (د - 15) والقرارات الأخرى ذات الصلة بإنهاء الاستعمار، |
Teniendo presente su resolución 55/146, de 8 de diciembre de 2000, por la que declaró el período 20012010 Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, y la necesidad de examinar los medios de determinar los deseos de los pueblos de los territorios no autónomos basándose en la resolución 1514 (XV) y las demás resoluciones sobre descolonización, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارها 55/146 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي أعلنت فيه الفترة 2001-2010 عقدا دوليا ثانيا للقضاء على الاستعمار، والحاجة إلى دراسة سبل التحقق من رغبات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتــي على أساس القـــرار 1514 (د - 15) والقرارات الأخرى ذات الصلة بإنهاء الاستعمار، |
Teniendo presente su resolución 55/146, de 8 de diciembre de 2000, en la que declaró el período 2001-2010 Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, y la necesidad de examinar los medios de determinar los deseos de los pueblos de los territorios no autónomos basándose en la resolución 1514 (XV) y las demás resoluciones sobre descolonización, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارها 55/146 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي أعلنت فيه الفترة 2001-2010 عقدا دوليا ثانيا للقضاء على الاستعمار، والحاجة إلى دراسة سبل التحقق من رغبات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتــي على أساس القـــرار 1514 (د - 15) والقرارات الأخرى ذات الصلة بإنهاء الاستعمار، |
examinar los medios para mejorar la protección de la población civil en la República Democrática del Congo y, en particular, fortalecer sus iniciativas para prevenir y reprimir la violencia sexual y mejorar la protección de la infancia, teniendo presentes las conclusiones del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados. | UN | 14 - دراسة سبل تعزيز حماية المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعلى الأخص تكثيف الجهود الرامية إلى منع ومكافحة العنف الجنسي وتعزيز حماية الطفل، مع مراعاة الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال وحالات النزاع المسلح. |
14. examinar los medios para mejorar la protección de la población civil en la República Democrática del Congo y, en particular, fortalecer sus iniciativas para prevenir y reprimir la violencia sexual y mejorar la protección de la infancia, teniendo presentes las conclusiones del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados. | UN | 14 - دراسة سبل تعزيز حماية المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعلى الأخص تكثيف الجهود الرامية إلى منع ومكافحة العنف الجنسي وتعزيز حماية الطفل، مع مراعاة الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال وحالات النزاع المسلح. |
3. examinar los medios de mejorar la utilización de los procedimientos de la Comisión de Derechos Humanos en la lucha contra el racismo; | UN | 3- النظر في الوسائل الكفيلة بتحسين الأخذ بإجراءات لجنة حقوق الإنسان في مكافحة العنصرية؛ |
La sesión de emergencia de la Comisión se celebró en Nueva York el 21 de noviembre a fin de examinar los medios de hacer más eficaz la labor de la Comisión y formular recomendaciones al respecto, sobre la base de las resoluciones del Consejo. | UN | وعُقد اجتماع اللجنة الطارئ في نيويورك في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر لمناقشة سبل زيادة فعالية عمل اللجنة، على أساس قرارات مجلس اﻷمن، ولتقديم المشورة بشأن ذلك. |
La Conferencia ahora tenía que centrar la atención en las partes segunda y tercera de su mandato: examinar los medios de mejorar la cooperación pesquera entre los estados y formular recomendaciones apropiadas. | UN | وعلى المؤتمر أن يركز اهتمامه اﻵن على الجزئين الثاني والثالث من ولايته: وهما النظر في وسائل تحسين التعاون فيما بين الدول في مجال مصائد اﻷسماك، ووضع توصيات مناسبة. |
No obstante, esto en modo alguno justifica que la comunidad internacional se desentienda, y que los foros multilaterales y, ante todo, la Conferencia de Desarme, dejen de examinar los medios y procedimientos para promover el desarme nuclear. | UN | غير أن ذلك لا يبرر بأي حال من الأحوال تحرر المجتمع الدولي والمحافل المتعددة الأطراف وفوق كل شيء مؤتمر نزع السلاح من مسؤولية النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نزع السلاح النووي. |
examinar los medios que mejor garanticen la aplicación de las normas existentes y de los instrumentos actuales a fin de combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | النظر في سبل ووسائل تحسين تطبيق المعايير القائمة وتنفيذ الصكوك الموجودة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
También puede ser necesario examinar los medios de contribuir a prestar asistencia en la fijación de normas nacionales, en particular en los países en desarrollo y los Estados de Europa central y oriental. | UN | كما قد تلزم دراسة الطرق التي يمكن بها تقديم مساهمة إيجابية في وضع معايير وطنية، ولا سيما في البلدان النامية ودول وسط وشرق أوروبا. |
En su quincuagésimo quinto período de sesiones, la Asamblea General decidió que el subtema se incluiría en su programa cada dos años (resolución 55/185) y, en su período de sesiones siguiente, invitó al Consejo Económico y Social a examinar los medios de fortalecer la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo (resolución 56/182). | UN | وفي دورتها الخامسة والخمسين، قررت الجمعية العامة أن يدرج هذا البند الفرعي في جدول الأعمال على أساس النظر فيه كل سنتين (القرار 55/185)، وفي الدورة التالية دعت الجمعية المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى النظر في تدابير من شأنها تعزيز اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية (القرار 56/182). |
Desde su sexto período de sesiones, el Comité ha tenido dos grupos de trabajo permanentes, a saber, el Grupo de Trabajo I, encargado de examinar los medios de agilizar los trabajos del Comité, y el Grupo de Trabajo II, con la misión de estudiar las formas de aplicar el artículo 21 de la Convención. | UN | ولدى اللجنة، منذ دورتها السادسة، فريقان عاملان دائمان، هما: الفريق العامل اﻷول، لبحث واقتراح سبل ووسائل التعجيل بأعمال اللجنة؛ والفريق العامل الثاني، للنظر في سبل ووسائل تنفيذ المادة ٢١ من الاتفاقية. |
La reunión del Grupo de Trabajo del Grupo GUUAM celebrada en Bakú tuvo por objeto examinar los medios de aplicar la Declaración de los Jefes de Estado sobre medidas conjuntas para mantener la seguridad y estabilidad en la región y el Acuerdo sobre cooperación entre los Gobiernos de los Estados integrantes del Grupo GUUAM en la esfera de la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y otros delitos graves. | UN | وكان الغرض من لقاء الفريق العامل للمجموعة في باكو مناقشة سبل تنفيذ إعلان رؤساء الدول المتعلق بالجهود المشتركة لكفالة الأمن والاستقرار في المنطقة واتفاق التعاون بين حكومات الدول الأعضاء في المجموعة في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وسواهما من أنواع الجرائم الخطيرة. |
El orador toma nota de las aspiraciones constructivas de examinar los medios y arbitrios para normar esta esfera tan compleja y delicada. | UN | ولاحظ الرغبة البناءة في مناقشة السبل والوسائل الكفيلة بالانتقال إلى تحديد المعايير في هذا المجال المعقد والحساس. |
Con respecto al alcance del sistema de administración de justicia, la CELAC espera con interés examinar los medios de establecer procedimientos expeditos para la solución de las controversias entre las Naciones Unidas y ciertas categorías de funcionarios que no son parte de la plantilla, así como la posibilidad de que esos funcionarios tengan acceso al sistema oficial. | UN | 4 - وأردف قائلا إن الجماعة تتطلع، فيما يتعلق بنطاق نظام إقامة العدل، إلى مناقشة الوسائل الكفيلة بوضع إجراءات عاجلة لحل المنازعات بين الأمم المتحدة وفئات معينة من الأفراد من غير الموظفين، فضلا عن إمكانية استفادة غير الموظفين من النظام الرسمي. |
Además, el Sr. James Baker, Enviado Personal del Secretario General, se encontraba en esos momentos en Londres organizando una nueva ronda de conversaciones con todas las partes a fin de examinar los medios de salvar los obstáculos planteados una vez más por el Frente POLISARIO, que debería asumir la responsabilidad exclusiva de las demoras experimentadas en la celebración del referendo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المبعوث الشخصي للأمين العام، جيمس بيكر، يوجد حاليا في لندن حيث ينظم جولة جديدة من المحادثات مع جميع الأطراف لاستكشاف الوسائل لتخطي العراقيل التي وضعتها مرة أخرى جبهة البوليساريو التي ينبغي أن تتحمل بمفردها المسؤولية عن التأخيرات في إجراء الاستفتاء. |
Alentó asimismo a que se intensificara la cooperación entre las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos y recomendó que los representantes de esas instituciones convocaran reuniones periódicas, bajo los auspicios del Centro de Derechos Humanos, con el fin de examinar los medios de mejorar sus mecanismos y compartir experiencias. | UN | كما شجع تقوية التعاون بين المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وأوصى بأن يعقد ممثلو هذه المؤسسات اجتماعات دورية تحت رعاية مركز حقوق اﻹنسان لبحث سبل ووسائل تحسين آلياتها واقتسام خبراتها. |
Si bien la delegación no es partidaria de esas críticas, está dispuesta a examinar los medios de mejorar los procedimientos de la Comisión. | UN | وفي حين أن وفده لا يقر هذا النقد، فإنه يرغب في النظر في طرق تحسين إجراءات اللجنة. |