"examinar los progresos realizados" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعراض التقدم المحرز
        
    • لاستعراض التقدم المحرز
        
    • النظر في التقدم المحرز
        
    • يستعرض التقدم المحرز
        
    • دراسة التقدم المحرز
        
    • باستعراض التقدم المحرز
        
    • واستعراض التقدم المحرز
        
    • للنظر في التقدم المحرز
        
    • لمناقشة التقدم المحرز
        
    • لبحث التقدم المحرز
        
    • استعراضه ما أُحرز من
        
    • استعراض ما أُحرز
        
    • استعراض التقدم الذي أحرزه
        
    • استعراض التقدُّم من
        
    • لاستعراض التقدم الذي أُحرز
        
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el cuestionario distribuido a fin de examinar los progresos realizados en la lucha contra el racismo UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن الاستبيان الذي عمم لغرض استعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية
    La principal finalidad del Congreso es examinar los progresos realizados en la aplicación por los Estados del Programa de Acción de Estocolmo de 1996. UN والهدف الرئيسي للمؤتمر هو استعراض التقدم المحرز لتنفيذ الدول لبرنامج عمل ستكهولم لعام 1996.
    El Grupo de Expertos podrá también estimar conveniente examinar los progresos realizados respecto del modelo de programa de estudios del Grupo. UN وقد يرغب فريق الخبراء أيضا في استعراض التقدم المحرز بشأن المنهج الدراسي النموذجي لفريق الخبراء.
    Posteriormente, en 2007, se celebró una reunión de alto nivel para examinar los progresos realizados desde que se firmó el acuerdo. UN وأعقب ذلك في عام 2007 اجتماع رفيع المستوى عُقد لاستعراض التقدم المحرز في هذا المجال منذ إبرام الاتفاق.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer fue establecido en virtud del artículo 17 de la Convención con el fin de examinar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN وبموجب المادة ١٧ من الاتفاقية، أنشئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بغرض النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    El propósito fundamental de la reunión de este año es examinar los progresos realizados desde la Cumbre del Milenio de hace cinco años. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من اجتماع هذا العام في استعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية قبل خمس سنوات.
    La Comisión tal vez desee examinar los progresos realizados y hacer observaciones sobre las actividades previstas. UN ولعل اللجنة ترغب في استعراض التقدم المحرز والتعليق على الأنشطة المقررة.
    Además, la Oficina se ha concentrado también en examinar los progresos realizados en esta esfera y en determinar las lagunas, esferas en que todavía es preciso prestar asistencia. UN وركز المكتب جهوده أيضا على استعراض التقدم المحرز في مجال العمل هذا وتحديد الثغرات التي ما زالت تستوجب المساعدة.
    La Comisión tal vez desee examinar los progresos realizados y brindar orientaciones sobre la continuación del Programa. UN وقد ترغب اللجنة في استعراض التقدم المحرز وتقديم توجيهات بشأن مواصلة البرنامج.
    En noviembre de 2009 se celebrará una conferencia nacional para examinar los progresos realizados durante la primera fase de la Estrategia. UN وثمة مؤتمر وطني سوف يعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 من أجل استعراض التقدم المحرز أثناء المرحلة الأولى للاستراتيجية.
    Sus objetivos principales también eran examinar los progresos realizados y señalar las deficiencias existentes que obstaculizaban el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وكان من الأهداف الرئيسية أيضا استعراض التقدم المحرز وتحديد الفجوات القائمة فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por último, como parte de la asistencia prestada, se organizará un seminario sobre las enseñanzas extraídas a fin de examinar los progresos realizados en la ejecución del plan de mejoras. UN وأخيرا، فإن المساعدة ستشمل حلقة دراسية عن الدروس المستفادة، وذلك بهدف استعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة التحسين.
    Cada región ha establecido un proceso permanente para examinar los progresos realizados para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وقد أنشأت كل منطقة عملية مستمرة لاستعراض التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    La reunión bienal que se celebrará en 2003 será la primera oportunidad de examinar los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción. UN وسيهئ الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين المقرر عقده في عام 2003 أول فرصة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Al examinar los progresos realizados en el marco de la estrategia, deberá hacerse balance de la totalidad de las diversas actividades llevadas a cabo hasta la fecha. UN وينبغي لاستعراض التقدم المحرز في إطار الاستراتيجية أن يقيّم جميع الأنشطة المتعددة الجوانب التي تم القيام بها حتى الآن.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer fue establecido en virtud del artículo 17 de la Convención con el fin de examinar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN وبموجب المادة ١٧ من الاتفاقية أنشئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بغرض النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    El Director General debería examinar los progresos realizados en la elaboración y aplicación de los componentes del nuevo marco de servicios de gestión y del ciclo de gestión de servicios, incluido el sistema general previsto de contabilidad de costos, y debería informar al respecto a la Junta de Desarrollo Industrial en su 29º período de sesiones. UN ينبغي للمدير العام أن يستعرض التقدم المحرز في وضع وتنفيذ عناصر إطار الخدمات الادارية الجديد ودورة ادارة الخدمات، ومن بينها نظام محاسبة التكاليف الشامل المتوخى، وأن يقدم تقريرا عن هذه المسائل إلى مجلس التنمية الصناعية في دورته التاسعة والعشرين.
    Quisiera destacar, igualmente, la importancia de examinar los progresos realizados en la implementación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN كما أود أن أشدد على أهمية دراسة التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Esta cumbre nos brinda la oportunidad de examinar los progresos realizados y reiterar nuestro compromiso para con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهذه القمة تسمح لنا باستعراض التقدم المحرز وإعادة التأكيد على التزامنا بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Recomendaron además la celebración de una reunión regional anual de los responsables de los programas nacionales de acción, a fin de comparar experiencias y examinar los progresos realizados. UN كما أوصوا بعقد اجتماع اقليمي سنوي للمسؤولين عن برامج العمل الوطنية بغية مقارنة التجارب واستعراض التقدم المحرز.
    El cincuentenario de nuestra Organización, que conmemoramos el año pasado, nos dio la oportunidad de examinar los progresos realizados y definir las prioridades en las que debemos centrarnos. UN والذكرى السنوية الخمسون لمنظمتنا التي احتفلنا بها في السنة الماضية، أتاحت لنا فرصة للنظر في التقدم المحرز وتحديد اﻷولويات التي ينبغي أن نركز عليها.
    Se alienta al Estado parte a que organice una serie de reuniones para examinar los progresos realizados en la aplicación de las presentes observaciones. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات.
    Esta celebración brindará la ocasión de examinar los progresos realizados en la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena y de actualizar los programas relativos a los derechos humanos. UN وسيوفر هذا الاحتفال الفرصة لبحث التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا وإعمال البرامج المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    25. El ACNUDH publicó con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), las conclusiones de una reunión de expertos sobre derechos humanos y el medio ambiente, copatrocinado por ambos organismos en enero de 2002 para examinar los progresos realizados a nivel internacional desde la Cumbre de Río de 1992. UN 25- ولقد نشر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع مفوضية حقوق الإنسان استنتاجات اجتماع الخبراء بشأن حقوق الإنسان والبيئة، الذي اشتركت الوكالتان معاً في استضافته في كانون الثاني/يناير 2002 من أجل استعراض ما أُحرز منذ مؤتمر قمة ريو لعام 1992 من تقدم على الصعيد الدولي.
    El objetivo de la reunión era, entre otras cosas, examinar los progresos realizados por el Grupo hasta la fecha y organizar la ejecución de su programa de trabajo para 2011 y 2012. UN وكان الاجتماع يرمي إلى النظر في أمور منها استعراض التقدم الذي أحرزه الفريق إلى حد الآن وتنظيم تنفيذ برنامج عمله لعامي 2011 و2012.
    El PNUMA y ONUHábitat continúan reuniéndose mensualmente por teleconferencia para examinar los progresos realizados y coordinar mejor su cooperación por conducto del Grupo de Operaciones y Coordinación. UN 3 - ويواصل برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة استعراض التقدُّم من خلال عقد مؤتمرات التحاور من بُعد كل شهر بغية تنسيق تعاونهما بشكل أفضل من خلال الفريق المشترك للعمليات والتنسيق.
    La Conferencia de Santo Tomé brindó la oportunidad de examinar los progresos realizados hasta la fecha. UN وكان مؤتمر ساو تومي فرصة لاستعراض التقدم الذي أُحرز حتى ذلك التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more