"examinar todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • باستعراض جميع
        
    • لاستعراض جميع
        
    • النظر في جميع
        
    • استعراض جميع
        
    • دراسة جميع
        
    • بدراسة جميع
        
    • لمناقشة جميع
        
    • مناقشة جميع
        
    • ببحث جميع
        
    • فحص جميع
        
    • تستعرض جميع
        
    • لدراسة جميع
        
    • تنظر في كل
        
    • للنظر في جميع
        
    • لبحث جميع
        
    DE examinar todos LOS ASPECTOS DEL CONJUNTO DE PRINCIPIOS Y NORMAS UN باستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد
    DE LAS NACIONES UNIDAS ENCARGADA DE examinar todos LOS ASPECTOS DEL CONJUNTO DE PRINCIPIOS Y NORMAS UN باستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد
    PREPARATIVOS PARA LA TERCERA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS ENCARGADA DE examinar todos LOS ASPECTOS DEL CONJUNTO DE PRINCIPIOS Y NORMAS EQUITATIVOS CONVENIDOS MULTILATERALMENTE PARA EL CONTROL DE UN اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لاستعراض جميع جوانب مجموعـة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً
    TERCERA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS ENCARGADA DE examinar todos LOS ASPECTOS UN مؤتمر اﻷمـم المتحدة الثالـث لاستعراض جميع جوانب
    Desde su creación, el Equipo de Tareas se ha encargado de examinar todos los casos relacionados con adquisiciones en la OSSI. UN ولا تزال فرقة العمل مسؤولة منذ إنشائها عن النظر في جميع قضايا المشتريات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Las Comisiones han continuado con la práctica de examinar todos los pedidos de informes. UN واصلت اللجان اتباع ممارسة استعراض جميع الطلبات من أجل الحصول على تقارير.
    La cuestión de las transferencias internacionales de armas requiere un tratamiento global de parte de nuestra Organización para examinar todos sus aspectos y consecuencias. UN وتستدعي مسألة النقل الدولي لﻷسلحة المعالجة الشاملة من جانب منظمتنا كي يمكن دراسة جميع جوانبها واﻵثار المترتبة عليها.
    ESPAÑOL Original: RUSO CUARTA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS ENCARGADA DE examinar todos LOS UN مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني باستعراض جميع جوانب
    ESPAÑOL Original: INGLÉS CUARTA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS ENCARGADA DE examinar todos LOS UN مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني باستعراض جميع جوانب
    Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas encargada de examinar todos los aspectos UN مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني باستعراض جميع
    Informe de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas encargada de examinar todos los aspectos del conjunto de principios y normas UN تقرير الأمم المتحدة الرابع المعني باستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ
    ESPAÑOL Original: INGLÉS CUARTA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS ENCARGADA DE examinar todos LOS UN مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني باستعراض جميع جوانب
    TERCERA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS ENCARGADA DE examinar todos LOS ASPECTOS UN مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالـث لاستعراض جميع جوانب
    TERCERA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS ENCARGADA DE examinar todos LOS ASPECTOS UN مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالـث لاستعراض جميع جوانب
    ESPAÑOL Original: INGLÉS CUARTA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS ENCARGADA DE examinar todos LOS UN مؤتمر الأمم المتحدة الرابع لاستعراض جميع جوانب
    Por falta de tiempo no fue posible volver a examinar todos los aspectos detallados que se habían estudiado inicialmente en el 41º período de sesiones. UN ولم يسمح ضيق الوقت باعادة النظر في جميع الجوانب التي نوقشت بالتفصيل خلال الدورة الحادية واﻷربعين.
    Por falta de tiempo no fue posible volver a examinar todos los aspectos detallados que se habían estudiado inicialmente en el 41º período de sesiones. UN ولم يسمح ضيق الوقت باعادة النظر في جميع الجوانب التي نوقشت بالتفصيل خلال الدورة الحادية واﻷربعين.
    También tiene la responsabilidad legal de examinar todos los proyectos de ley relativos a asuntos judiciales. UN كما أنه مسؤول مسؤولية قانونية عن استعراض جميع مشاريع القوانين المتعلقة بالشؤون القضائية.
    La Segunda Comisión, en su anterior período de sesiones, inició la práctica de examinar todos los pedidos de informes. UN وباشرت اللجنة الثانية في دورتها السابقة ممارسة استعراض جميع الطلبات من أجل الحصول على تقارير.
    Su tarea consiste en examinar todos los proyectos relativos a las armas no sólo por lo que respecta al derecho internacional humanitario sino también en relación con cualquier otro derecho internacional aplicable. UN وكُلفت هذه المندوبية بمهمة دراسة جميع مشاريع الأسلحة، ليس فقط من وجهة نظر القانون الإنساني الدولي، بل ومن حيث علاقتها أيضاً بغير ذلك من القوانين الدولية السارية.
    No obstante, el principal ejercicio de la Asamblea ha sido pasar a ser un Comité Plenario, en efecto, para examinar todos los aspectos de la función del Consejo de Seguridad, órgano al que la Carta confió responsabilidades especiales de establecimiento y mantenimiento de la paz. UN لكن الممارسة الرئيسية للجمعية كانت أن تصبح لجنة جامعة تعنى بدراسة جميع جوانب دور مجلس اﻷمن، الهيئة التي أناط بها الميثاق مسؤوليات خاصة عن صنع السلم وصون السلم.
    La propuesta de celebrar una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo supondría una oportunidad única de examinar todos los problemas y preocupaciones en esta esfera. UN والاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية يمكن أن يوفر فرصة فريدة لمناقشة جميع المشاكل والمشاغل القائمة في هذا المجال.
    Observando que el examen en curso de la remuneración y las prestaciones exigiría concentrarse en las cuestiones relacionadas con ese tema, reconoció que tal vez no fuera posible examinar todos los temas del proyecto del programa. UN ولاحظت أن الاستعراض الجاري للأجور والاستحقاقات سوف يستلزم تركيزا على مواضيع تتصل بالاستعراض. وفي هذا الصدد، وافقت اللجنة على أنه قد لا يتيسر مناقشة جميع بنود جدول الأعمال المقترح.
    En opinión del Gobierno argentino, sería conveniente el nombramiento de un experto independiente encargado de examinar todos los aspectos de la impunidad hasta tanto no entre en vigencia el Estatuto de Roma. UN وترى حكومة الأرجنتين أنه يجب تعيين خبير مستقل يكلف ببحث جميع جوانب الإفلات من العقاب في انتظار بدء سريان نظام روما الأساسي.
    Esto significa que se deben examinar todos los aspectos de las actividades del ACNUR, tanto actuales como planeadas, y revisarlas de una manera lógica y exhaustiva. UN وهذا يعني فحص جميع جوانب أنشطة المفوضية، الحالية منها والمخططة، واستعراضها استعراضاً منطقياً شاملاً.
    La Administración debería examinar todos los informes sobre problemas de ensayo y solicitudes de mejoramiento de sistemas pendientes y redactar un plan de acción amplio para resolver las cuestiones básicas. UN ينبغي للإدارة أن تستعرض جميع تقارير مشاكل الاختبار وطلبات تعزيز النظام التي لم يبت فيها وأن تضع خطة عمل شاملة لحل القضايا الأساسية
    Así pues, ha establecido el Comité de experiencia adquirida y reconciliación con el mandato amplio de examinar todos los aspectos del conflicto. UN ولذلك فقد أنشأت لجنة الدروس المستفادة والمصالحة وهي مخولة ولاية عريضة لدراسة جميع جوانب النزاع.
    El órgano revisor ha de examinar todos esos aspectos. UN وعلى الهيئة المكلفة بالمراجعة أن تنظر في كل هذه الجوانب.
    Una medida útil para solucionar racionalmente este problema fue la creación del Grupo de Trabajo encargado de examinar todos sus aspectos. UN وأشار إلى أن إنشاء فريق عامل للنظر في جميع جوانب المشكلة يمثل مساهمة هامة في حلها بطريقة معقولة.
    3. Es necesario convocar a una conferencia internacional para examinar todos los aspectos del problema del terrorismo. UN ٣ - وهناك حاجة على عقد مؤتمر دولي لبحث جميع جوانب اﻹرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more