2. Pedir al Comité de Aplicación que examine la situación de la República Centroafricana en su 54ª reunión; | UN | 2 - يطلب إلى لجنة التنفيذ استعراض وضع جمهورية أفريقيا الوسطى في اجتماعها الرابع والخمسين؛ |
6. Pedir al Comité de Aplicación que examine la situación de Serbia respecto de la presentación de datos en su próxima reunión; | UN | 6 - أن يطلب إلى لجنة التنفيذ استعراض وضع صربيا من حيث إبلاغها للبيانات وذلك في اجتماعها المقبل. |
2. Pedir al Comité de Aplicación que examine la situación de esas Partes respecto de la presentación de datos en su siguiente reunión; | UN | 2 - أن تطلب من لجنة التنفيذ أن تستعرض حالة هذه الأطراف فيما يتعلق بالإبلاغ عن البيانات في اجتماعها القادم. |
Recomendaré que el Consejo examine la situación en Liberia en cualquier momento si lo justifican los acontecimientos. | UN | وسأوصي بأن يقوم المجلس باستعراض الحالة في ليبريا في أي مرحلة إذا حدثت تطورات تبرر إجراء مثل هذا الاستعراض. |
En la misma decisión se estipula también que se examine la situación después de que el Presidente de la Conferencia presente informes periódicos sobre las consultas en curso. | UN | وينص نفس القرار أيضا على استعراض الحالة في أعقاب تقديم تقارير مرحلية من جانب رئيس المؤتمر بشأن المشاورات الجارية. |
2. Pedir al Comité de Aplicación que examine la situación de esas Partes en su siguiente reunión; | UN | 2 - أن تطلب إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض وضع تلك الأطراف أثناء اجتماعها القادم؛ |
6. Pedir al Comité de Aplicación que examine la situación de Serbia respecto de la presentación de datos en su próxima reunión; | UN | 6 - أن يطلب إلى لجنة التنفيذ استعراض وضع صربيا من حيث إبلاغها للبيانات وذلك في اجتماعها المقبل. |
2. Pedir al Comité de Aplicación que examine la situación de esas Partes respecto de la presentación de datos en su siguiente reunión " . | UN | 2 - أن يطلب من لجنة التنفيذ استعراض وضع هذه الأطراف فيما يتعلق بإبلاغ البيانات خلال اجتماعها القادم. " |
4. Pedir al Comité de Aplicación que examine la situación de esas Partes respecto de la presentación de datos en su siguiente reunión; | UN | 4 - أن تطلب من لجنة التنفيذ أن تستعرض حالة هؤلاء الأطراف فيما يتعلق بالإبلاغ عن البيانات في اجتماعها القادم. |
2. Solicitar al Comité de Aplicación que examine la situación del Yemen en su 48ª Reunión; | UN | 2 - يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض حالة اليمن في اجتماعها الثامن والأربعين. |
2. Solicitar al Comité de Aplicación que examine la situación del Yemen en su 48ª reunión; | UN | 2 - يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض حالة اليمن في اجتماعها الثامن والأربعين؛ |
El Comité recomienda que el Estado Parte examine la situación de las minas terrestres dentro del marco de la cooperación internacional, incluidos los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض الحالة المتعلقة بالألغام الأرضية وذلك في إطار التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون مع وكالات الأمم المتحدة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte examine la situación de las minas terrestres dentro del marco de la cooperación internacional, incluidos los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض الحالة المتعلقة بالألغام الأرضية وذلك في إطار التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون مع وكالات الأمم المتحدة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte examine la situación de las minas terrestres dentro del marco de la cooperación internacional, incluidos los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض الحالة المتعلقة باﻷلغام المضادة لﻷفراد وذلك في إطار التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva ha pedido a la Secretaría que examine la situación y adopte medidas correctivas. | UN | ومن ثم فقد طلبت اللجنة الاستشارية إلى اﻷمانة العامة استعراض الحالة ووضع تدابير لعلاجها. |
3. Piden al Comité Especial que examine la situación en los territorios en relación con la propiedad, el control y la enajenación de sus tierras y recursos marinos, y que informe al Secretario General al respecto; | UN | ٣ - تدعو اللجنة الخاصة إلى استعراض الحالة في اﻷقاليم فيما يتعلق بمركز ملكية الشعب ﻷراضيه وموارده البحرية والتحكم بها والتصرف فيها، والى تقديم تقرير إلى اﻷمين العام بشأن الحالة؛ |
4. Pedir al Comité de Aplicación que examine la situación de esas Partes respecto de la presentación de datos en su siguiente reunión " . | UN | 4 - أن يطلب من لجنة التنفيذ أن تستعرض وضع هذه الأطراف فيما يتعلق بإبلاغ البيانات خلال اجتماعها القادم. " |
2. Solicitar al Comité de Aplicación que examine la situación de esas Partes en su 48ª Reunión; | UN | 2 - يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض وضع تلك الأطراف أثناء اجتماعها الثامن والأربعين؛ |
El Comité recomienda al Estado parte que examine la situación del trabajo infantil y de los niños de la calle con el fin de elaborar estrategias específicas que refuercen los programas de sensibilización, prevención y asistencia mediante, por ejemplo, la reunión sistemática de datos actualizados y desglosados para combatir los problemas del trabajo infantil y de los niños de la calle. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة حالة عمل الأطفال وأطفال الشوارع بهدف وضع استراتيجيات محددة لإذكاء الوعي وبرامج للوقاية والمساعدة، بما في ذلك عن طريق الجمع المنهجي لبيانات محدثة ومفصلة بهدف معالجة مشاكل عمل الأطفال وأطفال الشوارع. |
Infunde aliento que el Gobierno de la República de Chipre examine la situación para que los derechos y las responsabilidades de las organizaciones de la sociedad civil se definan y entiendan mejor en Chipre. | UN | ومن المشجع أن حكومة جمهورية قبرص تستعرض الحالة لضمان تحسين تعريف وفهم حقوق ومسؤوليات منظمات المجتمع المدني في قبرص. |
43. El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte examine la situación de los niños de la calle con miras a eliminar las causas subyacentes del problema. | UN | 43- وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تعالج وضع أطفال الشوارع بغية استئصال هذه المشكلة من جذورها. |
Así pues, la Comisión recomienda que el Secretario General examine la situación de la financiación de la Oficina y que se dé a conocer el costo completo de ésta, con indicación de partidas como gastos de personal, locales de oficina, mobiliario y equipo, viajes, gastos de funcionamiento y apoyo de otro tipo, independientemente de cuál sea la fuente de financiación. | UN | وطبقا لذلك توصي اللجنة بأن يقوم اﻷمين العام باستعراض حالة تمويل المكتب وبيان التكلفة الكاملة للمكتب بما في ذلك البنود المتعلقة بتكاليف الموظفين وحيز المكتب وأثاثه ومعداته ونفقات السفر والنفقات التشغيلية وأوجه الدعم اﻷخرى وذلك بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
138. El Comité recomienda que el Estado Parte examine la situación de los niños con discapacidades en relación con su acceso a unos cuidados de salud, servicios de enseñanza y oportunidades de empleo, y que el Estado Parte establezca un programa de acción para atender a todos los motivos de preocupación. | UN | 138- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض وضع الأطفال المعوقين بخصوص تمتعهم بالرعاية الصحية الملائمة، والتعليم وفرص العمل، كما توصي الدولة الطرف برسم برنامج عمل لمعالجة جميع مواطن القلق. |
Se espera que, en su décima reunión, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena, examine la situación del Fondo Fiduciario y adopte una decisión sobre cómo proceder, en particular sobre la posibilidad de prorrogarlo después de 2015. | UN | ومن المتوقَّع من مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا، في اجتماعه العاشر، أن ينظر في حالة الصندوق الاستئماني وأن يتخذ مقرراً بشأن المضي إلى الأمام، بما في ذلك البتّ في تمديده إلى ما بعد سنة 2015. |
Reconociendo también la utilidad de que en la Asamblea General se examine la situación de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تعترف أيضا بجدوى أن تجري في الجمعية العامة مناقشة حالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا المنازعات المسلحة، |