Privación arbitraria de la vida por uso excesivo de la fuerza en la represión de la delincuencia | UN | الحرمان العشوائي من الحياة بالاستخدام المفرط للقوة في قمع الجريمة |
Uso excesivo de la fuerza en la vigilancia policial de las manifestaciones | UN | الاستعمال المفرط للقوة في عمليات حفظ النظام خلال المظاهرات |
3. El uso excesivo de la fuerza en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental | UN | 3- الاستخدام المفرط للقوة في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية |
Por otra parte, parece ser que la policía hace un uso excesivo de la fuerza en los registros y en sus enfrentamientos con civiles. | UN | ويبدو كذلك أن الشرطة تستخدم القوة المفرطة في عمليات التفتيش وفي مواجهاتها العشوائية مع الجماهير. |
El Estado Parte debería poner fin a todo uso excesivo de la fuerza en la expulsión de los extranjeros. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توقف كافة أشكال الاستخدام المفرط للقوة لدى إبعاد الأجانب. |
Se han enviado a varios países comunicaciones sobre el supuesto uso excesivo de la fuerza en los controles fronterizos, que en algunos casos se ha traducido en malos tratos e incluso en muertes. | UN | وأحيلت إلى بلدان عديدة رسائل يُدَّعى فيها استخدام قوة مفرطة أثناء مراقبة الحدود، تصل في بعض الحالات إلى سوء المعاملة وتؤدي أحياناً إلى الوفاة. |
La Comisión ha expresado asimismo su preocupación por el uso posiblemente excesivo de la fuerza en los centros de detención y por la falta de servicios adecuados de atención de la salud mental y física. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء احتمال الاستخدام المفرط للقوة في مراكز الاحتجاز وعدم كفاية خدمات الرعاية الصحية العقلية والبدنية. |
La Comisión ha expresado asimismo su preocupación por el uso posiblemente excesivo de la fuerza en los centros de detención y por la falta de servicios adecuados de atención de la salud mental y física. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء احتمال الاستخدام المفرط للقوة في مراكز الاحتجاز وعدم كفاية خدمات الرعاية الصحية العقلية والبدنية. |
También resaltó la escasa participación política de las mujeres y sus bajas tasas de alfabetización, así como el hacinamiento y el uso excesivo de la fuerza en las prisiones. | UN | كما سلطت الضوء على تدني مستوى المشاركة النسائية ومعدلات إلمام المرأة بالقراءة والكتابة، واكتظاظ السجون، والاستخدام المفرط للقوة في السجون. |
La República Democrática Popular Lao comparte la profunda preocupación de la comunidad internacional respecto del uso excesivo de la fuerza en el Oriente Medio desde marzo de este año. | UN | وتشاطر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية المجتمع الدولي قلقه العميق بشأن الاستخدام المفرط للقوة في الشرق الأوسط منذ آذار/مارس من هذا العام. |
Por otra parte, nadie ha sido acusado de haber efectuado los disparos que costaron la vida a un joven, como tampoco han trascendido las acusaciones contra la policía por el uso excesivo de la fuerza en Baucau en noviembre de 2002. | UN | كذلك، لم تتحدد هوية الشخص المسؤولة عن إطلاق الرصاص على شاب لقي حتفه ولا عن ادعاءات أخرى باستخدام الشرطة المفرط للقوة في بوكاو في تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
b) Uso excesivo de la fuerza en la vigilancia policial de las manifestaciones y derecho a la libertad de expresión | UN | (ب) الاستعمال المفرط للقوة في التعامل الشُرطي مع التظاهرات والحق في حرية التعبير |
La cantidad desproporcionada de civiles muertos, además de numerosos casos de presuntos ataques dirigidos contra civiles y contra objetivos civiles7, hizo que muchos testigos llegaran a la conclusión de que Israel había hecho un uso excesivo de la fuerza en contravención del derecho internacional y había librado una guerra contra civiles bajo el pretexto de la seguridad nacional. | UN | وقد قُـتل عدد غير متناسب من المدنيين، بما في ذلك العديد من الحالات المُبلَّغ عنها من استهداف المدنيين والأهداف المدنية(7)، مما حدا بالعديد من الشهود إلى أن يخلصوا إلى أن إسرائيل لجأت إلى الاستخدام المفرط للقوة في تحد للقانون الدولي، وشنت حربا على المدنيين متذرعة بالأمن القومي. |
41. AI mostró su inquietud porque, al parecer, se habían vulnerado los derechos a la libertad de expresión, de asociación y de reunión, y se había denunciado el uso excesivo de la fuerza en la represión policial de las protestas contra el impacto de proyectos de desarrollo a gran escala. | UN | 41- أعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها لأن حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي انتُهكت على ما يبدو، إذ أفادت التقارير عن الاستخدام المفرط للقوة في سياق قمع الشرطة للاحتجاجات على آثار مشاريع التنمية الواسعة النطاق(71). |
Asimismo, preocupan al Comité las denuncias periódicas de una utilización grave e ilícita de la fuerza por las fuerzas de seguridad del Estado, así como la cuestión de si existen procedimientos de formación y planificación adecuados para evitar el uso excesivo de la fuerza en las operaciones de seguridad (arts. 2, 6 y 7). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء تواتر الأنباء عن استعمال قوات الأمن التابعة للدولة الخطير وغير القانوني للقوة وبخصوص ما إذا وُضِعت إجراءات للتدريب والتخطيط كافية لمنع الاستعمال المفرط للقوة في العمليات الأمنية (المواد 2 و6 و7). |
Asimismo, preocupan al Comité las denuncias periódicas de una utilización grave e ilícita de la fuerza por las fuerzas de seguridad del Estado, así como la cuestión de si existen procedimientos de formación y planificación adecuados para evitar el uso excesivo de la fuerza en las operaciones de seguridad (arts. 2, 6 y 7). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء تواتر الأنباء عن استعمال قوات أمن الدولة للقوة بأسلوب خطير وغير قانوني وبخصوص ما إذا كانت قد وُضِعت إجراءات التدريب والتخطيط المناسبة لمنع الاستعمال المفرط للقوة في العمليات الأمنية (المواد 2 و6 و7). |
Israel ha hecho uso excesivo de la fuerza en contravención del derecho internacional, y sigue imponiendo restricciones agobiantes a la circulación en el territorio palestino ocupado. | UN | وتستخدم إسرائيل القوة المفرطة في تحدّ للقانون الدولي، ولا تزال تفرض قيودا شاملة على الحركة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Parecería que las fuerzas de seguridad israelíes han hecho un uso excesivo de la fuerza en violación de las obligaciones fundamentales que les incumben en virtud del derecho internacional humanitario como Potencia ocupante. | UN | ويبدو أن قوات الأمن الإسرائيلية تستخدم القوة المفرطة في انتهاك لواجباتها الأساسية بموجب القانون الإنساني الدولي باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال. |
El Estado Parte debería poner fin a todo uso excesivo de la fuerza en la expulsión de los extranjeros. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توقف كافة أشكال الاستخدام المفرط للقوة لدى إبعاد الأجانب. |
El Comité considera que el autor no ha demostrado, a los efectos de la admisibilidad, que los intentos del personal penitenciario para sujetarlo en abril y mayo de 1999 entrañaran un uso excesivo de la fuerza en violación de los artículos 7 y 10, y que la continua vigilancia mediante cámaras fuera incompatible con esas disposiciones. | UN | 8-2 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت، لأغراض المقبولية، أن محاولات موظفي السجن للسيطرة عليه في نيسان/أبريل وأيار/مايو 1999 قد انطوت على استخدام قوة مفرطة انتهاكاً للمادتين 7 و10 وأن مواصلة مراقبته بواسطة آلات التصوير أمر لا يتمشى مع هاتين المادتين. |