"excluir la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • استبعاد تطبيق
        
    • يستبعد تطبيق
        
    • باستبعاد تطبيق
        
    • استثناء تطبيق
        
    • يستثني تطبيق
        
    • استبعاد انطباق
        
    • استبعاد سريان
        
    • الإعفاء من تطبيق
        
    • لاستبعاد تطبيق
        
    • يستبعدا تطبيق
        
    • تستبعد تطبيق
        
    Además, la definición de menor a los efectos de excluir la aplicación de derecho penal varía grandemente en los diferentes regímenes jurídicos, y va desde los 7 hasta los 18 años o edades superiores. UN كما أن تعريف الحدث ﻷغراض استبعاد تطبيق القانون الجنائي يتباين إلى حد كبير في مختلف النظم القانونية، حيث يتراوح سن الحدث ما بين ٧ سنوات و٨١ سنة أو أكثر.
    Para poder excluir la aplicación de la CIM, habría habido que hacer una remisión más concreta al derecho interno suizo. UN وبغية استبعاد تطبيق اتفاقية البيع، فمن الضروري ادراج اشارة أكثر تحديدا إلى القانون السويسري الداخلي.
    Las partes tenían sus establecimientos en dos Estados Contratantes diferentes y no habían acordado excluir la aplicación de la CIM. UN فقد كان مكانا عمل الطرفين في دولتين متعاقدتين مختلفتين، ولم يكن الطرفان قد اتفقا على استبعاد تطبيق اتفاقية البيع.
    El efecto combinado de una reserva y de una objeción tampoco puede excluir la aplicación de normas ajenas al tratado. UN ولا يمكن للأثر المزدوج للتحفظ والاعتراض أن يستبعد تطبيق قواعد لا ترد في المعاهدة.
    En defecto de prueba de una intención común de las partes de excluir la aplicación de la CIM, ésta rige el contrato de compraventa. UN وعند عدم وجود برهان على النية المشتركة للطرفين باستبعاد تطبيق اتفاقية البيع، فإن عقد البيع يصبح منظما عن طريق الاتفاقية.
    También se propuso dar a los Estados la posibilidad de excluir la aplicación de los párrafos 4 y 5 del proyecto de artículo. UN واقترح أيضا بأن يوفر مشروع الاتفاقية للدول امكانية استبعاد تطبيق الفقرتين 4 و5 من مشروع المادة.
    El autor de la reserva puede simplemente querer excluir la aplicación de la obligación convencional en el marco jurídico establecido por el tratado. UN فقد يرغب صاحب التحفظ ببساطة في استبعاد تطبيق الالتزام التعاهدي ضمن الإطار القانوني الذي حددته المعاهدة.
    Cuba, por su parte, hizo una reserva con el propósito de excluir la aplicación del artículo 25, párrafo 1, de la Convención sobre las Misiones Especiales: UN وأبدت كوبا أيضاً تحفظا يهدف إلى استبعاد تطبيق الفقرة 1 من المادة 25 من اتفاقية البعثات الخاصة:
    El autor de la reserva puede simplemente querer excluir la aplicación de la obligación convencional en el marco jurídico establecido por el tratado. UN فقد يرغب صاحب التحفظ ببساطة في استبعاد تطبيق الالتزام التعاهدي ضمن الإطار القانوني الذي حددته المعاهدة.
    Mediante esa reserva, Alemania no sólo trata de excluir la aplicación del artículo 11, párrafo 2, del Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas, sino también sustituir la obligación dimanante de esa disposición por otra diferente, que sólo se aplica al autor de la reserva. UN فألمانيا لا تستهدف بهذا التحفظ فقط استبعاد تطبيق الفقرة 2 من المادة 11 من اتفاقية المؤثرات العقلية، بل أيضاً الاستعاضة عن الالتزام الناشئ عن ذلك الحكم بالتزام آخر مختلف لا ينطبق إلا على صاحب التحفظ.
    Cuba, por su parte, hizo una reserva con objeto de excluir la aplicación del artículo 25, párrafo 1, de la Convención sobre las Misiones Especiales: UN وأبدت كوبا أيضاً تحفظا يهدف إلى استبعاد تطبيق الفقرة 1 من المادة 25 من اتفاقية البعثات الخاصة:
    El autor de la reserva puede simplemente querer excluir la aplicación de la obligación convencional en el marco jurídico establecido por el tratado. UN فقد يرغب صاحب التحفظ ببساطة في استبعاد تطبيق الالتزام التعاهدي ضمن الإطار القانوني الذي حددته المعاهدة.
    Mediante esa reserva, Alemania no solo trata de excluir la aplicación del artículo 11, párrafo 2, del Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas, sino también sustituir la obligación dimanante de esa disposición por otra diferente, que solo se aplica al autor de la reserva. UN فألمانيا لا تستهدف بهذا التحفظ فقط استبعاد تطبيق الفقرة 2 من المادة 11 من اتفاقية المؤثرات العقلية، بل أيضاً الاستعاضة عن الالتزام الناشئ عن ذلك الحكم بالتزام آخر مختلف لا ينطبق إلا على صاحب التحفظ.
    Por último, no se puede excluir la aplicación de la CIM porque ambas partes hayan contendido en primera instancia basándose únicamente en el derecho interno de Alemania. UN وأخيرا، فلا يمكن استبعاد تطبيق اتفاقية البيع لأنَّ كلا الطرفين قد استند في دفوعه في درجة التقاضي الأولى على القانون الوطني الألماني وحده.
    Los jueces reconocieron la posibilidad de excluir la aplicación de la CIM, de conformidad con el artículo 6. UN ولكنَّ القضاة سلّموا بإمكانية استبعاد تطبيق اتفاقية البيع، عملا بالمادة 6.
    Esta sugerencia dio lugar a ciertas dudas en la Comisión en cuanto a la posibilidad de que los artículos 21 y 22 se aplicasen a las promesas de carácter nacional, por ejemplo, cuando las partes en estas promesas nacionales pretendiesen excluir la aplicación del derecho interno. UN ولقي هذا الاقتراح بعض التردد في اللجنة حول امكانية انطباق المادتين ١٢ و ٢٢ على التعهدات ذات الطابع المحلي، وذلك مثلا عندما تسعى اﻷطراف في تعهد محلي الى استبعاد تطبيق القانون المحلي.
    El efecto combinado de una reserva y de una objeción tampoco puede excluir la aplicación de normas ajenas al tratado. UN وليس للأثر المزدوج للتحفظ والاعتراض أن يستبعد تطبيق قواعد لا ترد في المعاهدة.
    Los efectos conjuntos de una reserva y una objeción tampoco pueden excluir la aplicación de normas ajenas al tratado. UN ولا يمكن للأثر المزدوج للتحفظ والاعتراض أن يستبعد تطبيق قواعد لا ترد في المعاهدة.
    La finalidad de esta regla es privar a los Estados de toda posibilidad de excluir la aplicación del régimen de la Convención mediante reservas que trasciendan de la declaraciones explícitamente previstas en los artículos 17 a 20. UN والقصد من هذا الحكم هو أن يحول دون قيام الدول باستبعاد تطبيق الاتفاقية بتقديم تحفظات تتجاوز نطاق الإعلانات المنصوص عليها تحديداً في المواد من 17 إلى 20.
    " 5. El acreedor y el deudor, o cualquier otra persona interesada, podrán convenir por escrito en excluir la aplicación del párrafo 2) del artículo 13 del Convenio. " UN " 5- للدائن أو المدين أو أي شخص معني آخر الاتفاق كتابة على استثناء تطبيق الفقرة (2) من المادة 13 من الاتفاقية. "
    Toda Parte Contratante puede, mediante notificación al Depositario, excluir la aplicación del Protocolo, respecto de todos los movimientos transfronterizos de los cuales es el Estado de exportación, en cuanto a los incidentes que se produzcan en una zona bajo su jurisdicción nacional, en lo que respecta a los daños en su zona de jurisdicción nacional. UN ويجوز لأي طرف متعاقد، عن طريق توجيه إخطار إلى الوديع، أن يستثني تطبيق أحكام هذا البروتوكول، فيما يتعلق بجميع عمليات النقل عبر الحدود، والتي يكون فيها الطرف هو دولة التصدير، على أي حوادث تقع داخل منطقة سلطته الوطنية، فيما يتعلق بالضرر الواقع في منطقة سلطته الوطنية.
    Durante el litigio por reclamaciones relacionadas con un contrato de compraventa internacional, las partes acordaron excluir la aplicación de la CIM. UN أثناء التقاضي بشأن مطالب ناشئة عن عقد بيع دولي، اتفق الطرفان على استبعاد انطباق اتفاقية البيع.
    Las partes podrán excluir la aplicación de la presente Convención o exceptuar o modificar los efectos de cualquiera de sus disposiciones. UN يجوز للطرفين استبعاد سريان هذه الاتفاقية أو الخروج عنها أو تغيير مفعول أي من أحكامها.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 8 del estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo, el Presidente, o el magistrado o la sala que conozca de una causa, podrá acortar o prorrogar un plazo fijado por el presente reglamento o excluir la aplicación de cualquiera de sus disposiciones si ello redunda en interés de la justicia. UN يجوز للرئيس أو القاضي أو فريق القضاة الذي ينظر في القضية أن يقوم، مع مراعاة أحكام الفقرة 3 من المادة 8 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات، بتقصير أو تمديد المهل الزمنية المحددة في لائحة المحكمة أو الإعفاء من تطبيق أية قاعدة عندما تقتضي ذلك مصلحة العدالة.
    La promulgación de una legislación habilitadora de carácter general puede ser asimismo una buena ocasión para excluir la aplicación de toda norma jurídica que se considere un obstáculo para la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada. UN وفي السياق ذاته ، يمكن أن يتيح سن تشريعات ميسرة عامة فرصة لاستبعاد تطبيق قواعد القانون التي تتضح أنها تضع عقبات أمام تنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    “Las partes podrán excluir la aplicación de la presente Convención o establecer excepciones a cualquiera de sus disposiciones o modificar sus efectos.” UN " يجوز للطرفين أن يستبعدا تطبيق هذه الاتفاقية أو الخروج على أي من أحكامها أو تغيير مفعوله. "
    Es indudable que, a fin de cuentas, equivalen a excluir la aplicación de las disposiciones no incluidas. UN فمما لا شك فيه أنها، في نهاية المطاف، تستبعد تطبيق أحكام لا ترد فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more