Ya no hay excusa para eludir nuestra responsabilidad colectiva ante esta enfermedad mundial. | UN | ولم يعد هناك عذر لتجاهل مسؤوليتنا في مواجهة هــــذا المرض العالمي. |
Ese desgraciado maniático sólo busca una excusa para destrozar a alguien otra vez. | Open Subtitles | ذلك الوغد النيّق يبحث عن عذر فقط ليصيب أحداً آخر ثانيةً |
¿O buscabas una buena excusa para salir y jugar conmigo, con la conciencia tranquila? | Open Subtitles | .أو كنت تبحثين عن عذر جيد للخروج واللعب معي، خاليه من الذنب؟ |
Varias expertas afirmaron que la violencia contra la mujer solía vincularse al extremismo religioso, el que también se invocaba algunas veces como excusa para la discriminación. | UN | وذكر عدد من الخبراء أن العنف ضد المرأة كثيرا ما يكون مرتبطا بالتطرف الديني، الذي يتخذ أيضا في بعض اﻷحيان ذريعة للتمييز. |
Su delegación comparte la opinión de que es inaceptable utilizar la libertad de palabra como excusa para difundir ideologías racistas. | UN | وأضاف أن وفده يشارك الرأي القائل بأنه ليس من المقبول استخدام حرية الكلام كذريعة لنشر الأيدولوجيات العنصرية. |
El derecho a la libertad de expresión no puede usarse como excusa para perpetuar la intolerancia y el estigma. | UN | وأكدت على أن الحق في حرية التعبير لا ينبغي استخدامه مبرراً لإدامة التعصُّب واستمرار وصمة التمييز. |
Tengo una ex mujer y niños buscando cualquier excusa para sacarme de sus vidas. | Open Subtitles | لدي زوجة سابقه و أولاد يبحثون عن أي عذر ليبعدونني عن حياتهم |
A veces el dolor es impensable, pero no es excusa para dejarlo todo. | Open Subtitles | أحياناً يكون الألم فظيع لكن ليس هذا عذر لنخرب حياتنا هكذا |
¿Es eso o es otra excusa para moldearme en algo que tu quieres que sea? | Open Subtitles | هل هذا هو السبب؟ أم انه عذر لتحوليني لشخص اخر تريديني ان اكونه؟ |
Supongo que es una excusa para ir a comprar un bikini nuevo. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا عذر للتسوق و شراء ثوب سبـاحة جديد |
Encuentro demasiado convincente que crearas una excusa para matar a mi amigo y mi representante en tu viaje. | Open Subtitles | أجد أنه من المناسب جداً أن تختلق عذر لكي تقتل صديقي. و ممثلي في رحلتك. |
Para ser sincera, no tengo una buena excusa para lo que hice. | Open Subtitles | بأن يبقوا صادقين ليس لديّ عذر جيد جداً لما فعلته |
Tal vez solo te gusta tener una excusa para pegarle a alguien. | Open Subtitles | لربما هذا يتعلق برغبتك في الحصول على عذر لتضرب أحدهم |
La poli usa cualquier excusa para detener un motociclista fuera de la ley. | Open Subtitles | الشرطة ستبحث عن أي عذر لتوقف أي درّاج خارج عن القانون |
Varias expertas afirmaron que la violencia contra la mujer solía vincularse al extremismo religioso, el que también se invocaba algunas veces como excusa para la discriminación. | UN | وذكر عدد من الخبراء أن العنف ضد المرأة كثيرا ما يكون مرتبطا بالتطرف الديني، الذي يتخذ أيضا في بعض اﻷحيان ذريعة للتمييز. |
La crisis financiera y económica no debería utilizarse como excusa para reducir las partidas presupuestarias que pueden beneficiar a las mujeres. | UN | ولا ينبغي أن تُستخدم الأزمة المالية والاقتصادية كذريعة لتقليص مخصصات الميزانية التي يمكن أن تعود بالفائدة على المرأة. |
La falta de universalidad, algo que parece difícil de conseguir también en otros foros, no es excusa para no avanzar. | UN | وإن الافتقار إلى العالمية الذي يبدو محيراً حتى في محافل أخرى، ليس مبرراً لعدم التحرك قدماً. |
No me usen como otra excusa para justificar que no podrán lograrlo. | Open Subtitles | لا تستخدمونني كعذر آخر من أجل عدم الاستطاعة للقيام بذلك |
No obstante, dichas dificultades nunca pueden ser una excusa para que el Consejo de Seguridad no desempeñe su papel con empeño. | UN | غير أن هذه المصاعب لا يمكن أبدا أن تكون عذرا لتقاعس مجلس اﻷمن عن أداء دوره بطريقة جادة. |
Espero que esto no sea una excusa para salir a toda hora. | Open Subtitles | أرجو أن لا يكون هذا مبررا للبقاء خارجا طيلة الوقت. |
No hay excusa para perdonar esa injusticia y es un error continuar con ella. | UN | وليس هناك من مبرر للــسكوت على هذا اﻹجحــاف والظلم واستمرار هذا الباطل. |
Tan sólo está usando esto como una excusa para empezar su guerra privada. | Open Subtitles | أنت فقط تستعمل هذا العذر لبدء حربِك الخاصة |
No sólo eso, sino que el Japón está inventando amenazas, una después de la otra, como excusa para convertirse en una Potencia militar. | UN | وليس هذا فحسب، فاليابان تصطنع تهديدات متتالية كمبرر ﻷن تتحول إلى دولة عسكرية. |
No hay ninguna excusa para no iniciar de inmediato negociaciones de fondo sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. | UN | ولا عذر لدينا يبرر تأجيل البدء في مفاوضات موضوعية بشأن إعداد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Y entonces no necesitaré un café como excusa para venir a verte. | Open Subtitles | وبعدها لن احتاج الي مبرر شرب القهوة كحجة لرؤيتك |
Okay, cada vez que un hombre le muestra a una mujer como hacer algo desde atras, es sólo una excusa para acercarse mucho y respirar en su cuello. | Open Subtitles | حسنٌ، في أي مرة يودُ الرجل أن يُري المرأة كيف تفعل شيئاً من الخلف، فذلك عذرٌ له، ليقترب منها بشدة، ويتنفس في عنقها |
El ataque de un cazador de brujas es una buena excusa para pasar tiempo contigo en además una casa vacía. | Open Subtitles | هجوم صائدو السحرة هو عُذر جيد لي لأقضي بعض الوقت معكي فى بيت خالي. |
La guerra era excusa para todo. | Open Subtitles | كانت الحرب عذراً لأيّ شيء |