"excusa para" - Translation from Spanish to Arabic

    • عذر
        
    • ذريعة
        
    • كذريعة
        
    • مبرراً
        
    • كعذر
        
    • عذرا
        
    • مبررا
        
    • مبرر
        
    • العذر
        
    • كمبرر
        
    • يبرر
        
    • كحجة
        
    • عذرٌ
        
    • عُذر
        
    • عذراً لأيّ
        
    Ya no hay excusa para eludir nuestra responsabilidad colectiva ante esta enfermedad mundial. UN ولم يعد هناك عذر لتجاهل مسؤوليتنا في مواجهة هــــذا المرض العالمي.
    Ese desgraciado maniático sólo busca una excusa para destrozar a alguien otra vez. Open Subtitles ذلك الوغد النيّق يبحث عن عذر فقط ليصيب أحداً آخر ثانيةً
    ¿O buscabas una buena excusa para salir y jugar conmigo, con la conciencia tranquila? Open Subtitles .أو كنت تبحثين عن عذر جيد للخروج واللعب معي، خاليه من الذنب؟
    Varias expertas afirmaron que la violencia contra la mujer solía vincularse al extremismo religioso, el que también se invocaba algunas veces como excusa para la discriminación. UN وذكر عدد من الخبراء أن العنف ضد المرأة كثيرا ما يكون مرتبطا بالتطرف الديني، الذي يتخذ أيضا في بعض اﻷحيان ذريعة للتمييز.
    Su delegación comparte la opinión de que es inaceptable utilizar la libertad de palabra como excusa para difundir ideologías racistas. UN وأضاف أن وفده يشارك الرأي القائل بأنه ليس من المقبول استخدام حرية الكلام كذريعة لنشر الأيدولوجيات العنصرية.
    El derecho a la libertad de expresión no puede usarse como excusa para perpetuar la intolerancia y el estigma. UN وأكدت على أن الحق في حرية التعبير لا ينبغي استخدامه مبرراً لإدامة التعصُّب واستمرار وصمة التمييز.
    Tengo una ex mujer y niños buscando cualquier excusa para sacarme de sus vidas. Open Subtitles لدي زوجة سابقه و أولاد يبحثون عن أي عذر ليبعدونني عن حياتهم
    A veces el dolor es impensable, pero no es excusa para dejarlo todo. Open Subtitles أحياناً يكون الألم فظيع لكن ليس هذا عذر لنخرب حياتنا هكذا
    ¿Es eso o es otra excusa para moldearme en algo que tu quieres que sea? Open Subtitles هل هذا هو السبب؟ أم انه عذر لتحوليني لشخص اخر تريديني ان اكونه؟
    Supongo que es una excusa para ir a comprar un bikini nuevo. Open Subtitles أعتقد أن هذا عذر للتسوق و شراء ثوب سبـاحة جديد
    Encuentro demasiado convincente que crearas una excusa para matar a mi amigo y mi representante en tu viaje. Open Subtitles أجد أنه من المناسب جداً أن تختلق عذر لكي تقتل صديقي. و ممثلي في رحلتك.
    Para ser sincera, no tengo una buena excusa para lo que hice. Open Subtitles بأن يبقوا صادقين ليس لديّ عذر جيد جداً لما فعلته
    Tal vez solo te gusta tener una excusa para pegarle a alguien. Open Subtitles لربما هذا يتعلق برغبتك في الحصول على عذر لتضرب أحدهم
    La poli usa cualquier excusa para detener un motociclista fuera de la ley. Open Subtitles الشرطة ستبحث عن أي عذر لتوقف أي درّاج خارج عن القانون
    Varias expertas afirmaron que la violencia contra la mujer solía vincularse al extremismo religioso, el que también se invocaba algunas veces como excusa para la discriminación. UN وذكر عدد من الخبراء أن العنف ضد المرأة كثيرا ما يكون مرتبطا بالتطرف الديني، الذي يتخذ أيضا في بعض اﻷحيان ذريعة للتمييز.
    La crisis financiera y económica no debería utilizarse como excusa para reducir las partidas presupuestarias que pueden beneficiar a las mujeres. UN ولا ينبغي أن تُستخدم الأزمة المالية والاقتصادية كذريعة لتقليص مخصصات الميزانية التي يمكن أن تعود بالفائدة على المرأة.
    La falta de universalidad, algo que parece difícil de conseguir también en otros foros, no es excusa para no avanzar. UN وإن الافتقار إلى العالمية الذي يبدو محيراً حتى في محافل أخرى، ليس مبرراً لعدم التحرك قدماً.
    No me usen como otra excusa para justificar que no podrán lograrlo. Open Subtitles لا تستخدمونني كعذر آخر من أجل عدم الاستطاعة للقيام بذلك
    No obstante, dichas dificultades nunca pueden ser una excusa para que el Consejo de Seguridad no desempeñe su papel con empeño. UN غير أن هذه المصاعب لا يمكن أبدا أن تكون عذرا لتقاعس مجلس اﻷمن عن أداء دوره بطريقة جادة.
    Espero que esto no sea una excusa para salir a toda hora. Open Subtitles أرجو أن لا يكون هذا مبررا للبقاء خارجا طيلة الوقت.
    No hay excusa para perdonar esa injusticia y es un error continuar con ella. UN وليس هناك من مبرر للــسكوت على هذا اﻹجحــاف والظلم واستمرار هذا الباطل.
    Tan sólo está usando esto como una excusa para empezar su guerra privada. Open Subtitles أنت فقط تستعمل هذا العذر لبدء حربِك الخاصة
    No sólo eso, sino que el Japón está inventando amenazas, una después de la otra, como excusa para convertirse en una Potencia militar. UN وليس هذا فحسب، فاليابان تصطنع تهديدات متتالية كمبرر ﻷن تتحول إلى دولة عسكرية.
    No hay ninguna excusa para no iniciar de inmediato negociaciones de fondo sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN ولا عذر لدينا يبرر تأجيل البدء في مفاوضات موضوعية بشأن إعداد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Y entonces no necesitaré un café como excusa para venir a verte. Open Subtitles وبعدها لن احتاج الي مبرر شرب القهوة كحجة لرؤيتك
    Okay, cada vez que un hombre le muestra a una mujer como hacer algo desde atras, es sólo una excusa para acercarse mucho y respirar en su cuello. Open Subtitles حسنٌ، في أي مرة يودُ الرجل أن يُري المرأة كيف تفعل شيئاً من الخلف، فذلك عذرٌ له، ليقترب منها بشدة، ويتنفس في عنقها
    El ataque de un cazador de brujas es una buena excusa para pasar tiempo contigo en además una casa vacía. Open Subtitles هجوم صائدو السحرة هو عُذر جيد لي لأقضي بعض الوقت معكي فى بيت خالي.
    La guerra era excusa para todo. Open Subtitles كانت الحرب عذراً لأيّ شيء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more