"exención de impuestos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعفاء من الضرائب
        
    • الإعفاء الضريبي
        
    • وإعفاءات ضريبية
        
    • إعفاء من الضريبة
        
    • إعفاء ضريبي
        
    • إعفاءات ضريبية
        
    • بإعفاء من الضرائب
        
    • اﻻعفاء من الضرائب
        
    • باﻹعفاء من الضرائب
        
    • اﻹعفاءات الضريبية
        
    • بإعفاء ضريبي
        
    • إعفاء من الضرائب
        
    • مركز الإعفاء
        
    Exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación UN الإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود المفروضة على الاستيراد أو التصدير
    Exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación UN الإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود المفروضة على الاستيراد أو التصدير
    Exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación UN الإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود المفروضة على الاستيراد أو التصدير
    Exención de impuestos en las Naciones Unidas UN تمتع الأمم المتحدة بمركز الإعفاء الضريبي
    Deberá hacerse todo lo posible por lograr que el gobierno de que se trate acepte compensar a las Naciones Unidas de forma mutuamente aceptable (contribuciones, servicios, Exención de impuestos, etc.) por el valor residual de todos los excedentes de la misión instalados en el país de los que no se pueda disponer de otras formas. UN وينبغي بذل جميع الجهود الممكنة للحصول على موافقة الحكومة على التعويض للأمم المتحدة بشكل يحظى بقبول متبادل (تبرعات وخدمات وإعفاءات ضريبية وما إلى ذلك) عن القيمة المتبقة لأي أصول زائدة تابعة للبعثة جرى تركيبها في البلد ولا يمكن التصرف فيها بطريقة أخرى.
    Exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación UN الإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود المفروضة على الاستيراد أو التصدير
    Exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación UN الإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود المفروضة على الاستيراد أو التصدير
    En el acuerdo también se prevé una Exención de impuestos y tasas. UN كما ينص الاتفاق على الإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية.
    Artículo 8. Exención de impuestos, derechos de aduanas y restricciones de importación o exportación UN المادة 8 - الإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود المفروضة على الاستيراد والتصدير
    Artículo 8. Exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación UN المادة 8 - الإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود المفروضة على الاستيراد والتصدير
    Como indicador de esto, cabe mencionar que existen 25.682 organizaciones sin fines de lucro inscritas con arreglo a la ley de registro de organizaciones sin fines de lucro, que han obtenido derechos de Exención de impuestos y personería jurídica. UN ومما يعتبر مؤشرا على ذلك وجود 682 25 منظمة لا ربحية مسجلة بموجب قانون تسجيل المنظمات التي لا تسعى إلى تحقيق الربح، لأغراض الحصول على حقوق الشركات وتدابير الإعفاء من الضرائب.
    24. El tercer significado está relacionado con la posición privilegiada, frecuentemente vinculada a ventajas prácticas como la Exención de impuestos y la concesión de subvenciones económicas, de que disfrutan algunas comunidades religiosas o de creyentes en muchos Estados. UN 24- ويتعلق المعنى الثالث بمراكز الوضع المميز، التي ترتبط في غالب الأحيان بمزايا عملية من قبيل الإعفاء من الضرائب والإعانات المالية، التي تتمتع بها بعض الطوائف الدينية أو العقائدية في العديد من الدول.
    e) Exención de impuestos sobre los sueldos y emolumentos que les paguen sus respectivos gobiernos así como de todo otro derecho y gravamen sobre haberes personales o bienes y servicios; UN (هـ) الإعفاء من الضرائب على المرتبات والأجور التي تدفعها لهم حكوماتهم ومن جميع الرسوم والضرائب الشخصية والعينية؛
    En relación con la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, 49 Estados Miembros siguen negándose a reconocer la Exención de impuestos que ampara a las inversiones de la Caja con arreglo a la Convención sobre las Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN أما فيما يتعلق بالصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، فما زالت 49 دولة من الدول الأعضاء ترفض وضع الإعفاء من الضرائب الذي تتمتع به استثمارات الصندوق بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    f) Exención de impuestos en Sierra Leona sobre sus sueldos, emolumentos y prestaciones. UN (و) الإعفاء من الضرائب في سيراليون على مرتباتهم ومكافآتهم وبدلاتهم.
    Por otra parte, la carga impositiva de las familias se ha reducido permanentemente gracias al aumento de la Exención de impuestos de los ingresos familiares. UN وفضلا عن ذلك، استمر تخفيض عبء الضرائب العائلية من خلال زيادة حجم الإعفاء الضريبي لإيرادات الأسرة.
    En Eslovaquia se prevé la Exención de impuestos como medio de apoyar indirectamente las actividades relacionadas con las fuentes de energía renovables. UN وفي سلوفاكيا، يشكل الإعفاء الضريبي دعما غير مباشر للعمليات المتعلقة بمصادر الطاقة المتجددة.
    Deberá hacerse todo lo posible por lograr que el gobierno convenga en indemnizar a las Naciones Unidas de forma mutuamente aceptable (contribuciones, servicios, Exención de impuestos, etc.) por el valor residual de todos los excedentes de la misión instalados en el país de los que no se pueda disponer de otra forma. UN وينبغي بذل جميع الجهود الممكنة للحصول على موافقة الحكومة على التعويض للأمم المتحدة بشكل يحظى بقبول متبادل (تبرعات وخدمات وإعفاءات ضريبية وما إلى ذلك) عن القيمة المتبقية لأي أصول زائدة تابعة للبعثة جرى تركيبها في البلد ولا يمكن التصرف فيها بطريقة أخرى.
    11. La Caja debe adoptar una decisión sobre las inversiones en los países donde se le concede una Exención de impuestos. UN ينبغي أن يتخذ صندوق الادخار قرارا بشأن الاستثمارات في البلدان التي لا تمنح الصندوق إعفاء من الضريبة.
    Se están realizando las gestiones para solicitar la Exención de impuestos. UN ويجري حاليا تقديم طلب للحصول على إعفاء ضريبي.
    e) Medidas para incrementar el desarrollo agropecuario, mediante el mantenimiento de cartera crediticia con intereses preferenciales para la inversión en el campo, desgravámenes arancelarios para la maquinaria agrícola, Exención de impuestos a las ventas de productos agrícolas, la fijación de precios mínimos a nivel de productor, mejoramiento de las vías rurales; desarrollo, construcción, funcionamiento y mantenimiento de sistemas de riego; etc. UN (ه) التدابير الرامية إلى زيادة التنمية الزراعية عن طريق الحفاظ على حافظة ائتمان تتسم بأسعار فائدة تفضيلية من أجل الاستثمار في الميدان، وتخفيف التعريفة الجمركية على الآلات الزراعية، ومنح إعفاءات ضريبية لمبيعات المنتجات الزراعية، وتقدير أسعار دنيا عند مستوى المنتجين، وتحسين الطرق الريفية، وتطوير وتشييد وتشغيل وصيانة نظم الري، وما إلى ذلك؛
    La Junta reitera su recomendación al OOPS de que redoble sus esfuerzos por recuperar los reembolsos pendientes de impuestos por valor de 26,8 millones de dólares y que haga nuevos llamamientos a los gobiernos pertinentes para que reconozcan plenamente la Exención de impuestos del Organismo. UN 41 - ويكرر المجلس توصيته بأن تعزز الأونروا جهودها الرامية إلى استرداد قيمة التسديدات الضريبية المستحقة البالغة 26.8 مليون دولار وأن توجه نداءات أخرى إلى الإدارات ذات الصلة لكي تقبل تماما كون الوكالة تتمتع بإعفاء من الضرائب.
    Exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación UN اﻹعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود على الواردات أو الصادرات
    Queda entendido, sin embargo, que el Programa de VNU no pedirá la Exención de impuestos y derechos que no sean sino cargas por servicios de utilidad pública. UN غير أن من المفهوم أن برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة لن يطالب باﻹعفاء من الضرائب والرسوم التي لا تعدو كونها في الواقع رسوم الانتفاع بخدمات المرافق العامة.
    8. La compleja tramitación de las tarjetas de Exención de impuestos ha dado lugar a demoras en su otorgamiento. UN ٨ - وأردف قائلا إن اﻹجراءات المعقدة التي تنطوي عليها مسألة اﻹعفاءات الضريبية أدت الى تأخير قضية بطاقات اﻹعفاء الضريبي.
    Como las FDLR también controlan las minas militarmente, sus comerciantes tienen garantizados el acceso, la Exención de impuestos y la seguridad. UN ولما كانت القوات الديمقراطية تسيطر أيضا عسكريا على المناجم، يحظى تجارهم بإمكانية الوصول إلى المناجم ويتمتعون بإعفاء ضريبي وضمانات أمنية.
    El representante del país anfitrión lamentó que llevara cierto tiempo volver a la práctica anterior para obtener la Exención de impuestos. UN وأعرب ممثل البلد المضيف عن أسفه لأن العودة إلى العمل بالممارسة السابقة من أجل الحصول على إعفاء من الضرائب تستغرق بعض الوقت.
    La Administración debe obtener el reembolso de los impuestos retenidos y hacer un nuevo llamamiento a los gobiernos para que reconozcan la Exención de impuestos a la Caja. UN يجب على الإدارة أن تسترد الضرائب المستحقة الرد، وتوجيه مزيد من النداءات من أجل قبول مركز الإعفاء الضريبي للصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more