"exenciones fiscales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعفاءات الضريبية
        
    • إعفاءات ضريبية
        
    • الإعفاء من الضرائب
        
    • الإعفاء الضريبي
        
    • بإعفاءات ضريبية
        
    • والإعفاءات الضريبية
        
    • إعفاء ضريبي
        
    • اﻻمتيازات الضريبية
        
    • امتيازات ضريبية
        
    • وإعفاءات ضريبية
        
    • الإعفاءات من الضرائب
        
    • إعفاء ضريبيا
        
    • لﻻعفاءات الضريبية
        
    • تخفيضات ضريبية
        
    • المنافع الضريبية
        
    Además, las asociaciones religiosas también se beneficiaban de una serie de exenciones fiscales. UN وإضافة إلى ذلك، تتمتع الرابطات الدينية أيضاً بمجموعة من الإعفاءات الضريبية.
    A falta de exenciones fiscales, deberían reducirse al mínimo las adquisiciones de los organismos colaboradores en el plano local. UN وإذا لما تطبق هذه الإعفاءات الضريبية ينبغي تقليص المشتريات المحلية التي يقوم بها شركاء التنفيذ إلى أدنى حد. المحتويات
    En otros términos, no basta con ofrecer exenciones fiscales o préstamos a las empresas y esperar que inviertan en el extranjero. UN أي أنه لا يكفي توفير مجرد إعفاءات ضريبية أو قروض للشركات السنغافورية على أمل أن تستثمر في الخارج.
    En este sentido, el Gobierno de Egipto está proyectando otorgar exenciones fiscales a los bancos que proporcionen préstamos a las PYMES. UN ومن هذا المنطلق، تعتزم حكومة مصر منح إعفاءات ضريبية للمصارف التي تقدم قروضاً للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El Parque estará regulado por un régimen jurídico especial, con exenciones fiscales y otras medidas de trato preferencial para los participantes. UN وسوف تحكم الحديقة بنظام قانوني خاص، مع الإعفاء من الضرائب وتقرير معاملات تفضيلية أخرى من أجل المشتركين.
    Según cifras del Gobierno, las exenciones fiscales a los concesionarios se elevaban en el 2001 a 2,5 millones de dólares. UN وبلغت قيمة الإعفاءات الضريبية الممنوحة لحملة الامتيازات 2.5 مليون دولار في عام 2001 حسب الأرقام الحكومية.
    Del mismo modo, las exenciones fiscales para inversionistas extranjeros eliminaban a las mujeres productoras del mercado local. UN كذلك أدت الإعفاءات الضريبية الممنوحة للمستثمرين الأجانب إلى اكتظاظ السوق المحلية بهم وإقصاء النساء الـمُنتِجات.
    6. Las exenciones fiscales concedidas a la asistencia internacional adoptan diversas formas. UN 6 - وتتخذ الإعفاءات الضريبية المتصلة بالمعونة الدولية أشكالا شتى.
    Cuando se conceden exenciones fiscales o aduaneras, hay muchas posibilidades de que se abuse de ellas y es probable que haya más abusos en el caso de los impuestos indirectos. UN وحيثما تمنح الإعفاءات الضريبية أو الجمركية، تكون هناك إمكانية ضخمة لإساءة استعمال هذه الإعفاءات. ومن المحتمل أن تكون الإساءة أشد خطورة في حالة الضرائب غير المباشرة.
    Pueden, por ejemplo, utilizarse subvenciones públicas o exenciones fiscales para alentar a los promotores privados a que construyan viviendas de bajo coste para las personas y familias con bajos ingresos. UN فقد تُستخدم إعانات الدعم العمومية أو الإعفاءات الضريبية مثلا لتشجيع المستثمرين العقاريين مــن القطــاع الخاص على إنشـــاء مساكن منخفضــة التكلفة للأفــراد والأســـر من ذوي الدخول المنخفضة.
    Tanto la Asociación de Cooperativas como la Agrupación de Cooperativas y Empresas Agrícolas de la República Checa observan que no se reconoce a las cooperativas carácter especial y no se les concede exenciones fiscales ni preferencia alguna. UN وتشير كل من رابطة التعاونيات واتحاد التعاونيات والشركات الزراعية في الجمهورية التشيكية إلى عدم الاعتراف بالطابع الخاص للتعاونيات وإلى أنها لا تتلقى أي إعفاءات ضريبية أو غير ذلك من المعاملة التفضيلية.
    Se están tomando medidas para conceder exenciones fiscales a los ancianos, aunque no se prevén ese tipo de exenciones para las personas que los atienden. UN ويجري اتخاذ تدابير لتوفير استحقاقات ضريبية للمسنين، رغم عدم وجود إعفاءات ضريبية لصالح مقدمي الرعاية.
    El Gabinete también aprobó exenciones fiscales a particulares y empresas afectados. UN ووافقت الحكومة أيضا على إعفاءات ضريبية للمتضررين من الأفراد والشركات والهيئات.
    Bajo determinadas condiciones, esas empresas constarían como legítimamente establecidas en las Islas Vírgenes y, por lo tanto, obtendrían exenciones fiscales considerables. UN ويمكن لهذه الشركات تحت ظروف معينة أن تعتبر معتمدة قانونا في جزر فيرجن، ومن ثم تحصل على إعفاءات ضريبية كبيرة.
    Los grupos religiosos registrados podían acogerse a prestaciones, como exenciones fiscales en los derechos de aduana y de importación. UN ويمكن للجماعات الدينية المسجلة الحصول على منافع من قبيل الإعفاء من الضرائب على الجمارك والواردات.
    En los casos en que se facilitó información, ésta se refería principalmente a dos ámbitos: los requisitos para las exenciones fiscales y los controles sobre la recaudación y percepción de dinero. UN ولم تغط المعلومات المقدمة في حال تقديمها سوى المجالين التاليين بشكل رئيسي: مقتضيات الإعفاء الضريبي وضوابط جمع الأموال.
    El orador destacó que los donantes debían alentar y apoyar el desarrollo y mantenimiento de sistemas fiscales adecuados en los países receptores, en vez de socavarlos con el reclamo de exenciones fiscales. UN وأكد على أنه يتعين على المانحين تشجيع ودعم وضع أنظمة ضريبية سليمة ومواصلتها في البلدان المستفيدة بدلا من تقويض هذه الأنظمة بالمطالبة بإعفاءات ضريبية.
    Los grandes proyectos metalúrgicos y las exenciones fiscales han estimulado la inmigración, sobre todo a la Provincia del Sur. UN وأدت المشاريع التعدينية الكبيرة والإعفاءات الضريبية إلى تنشيط الهجرة الوافدة، وفي المقام الأول إلى مقاطعة الجنوب.
    El importe mensual que corresponde a cada persona equivale a 10 dólares de los EE.UU. Los funcionarios públicos gozan de exenciones fiscales, mientras que los empleados del sector privado reciben una asignación familiar de mayor cuantía. UN ويساوي المبلغ الشهري المتحصل لكل فرد ١٠ دولارات من دولارات الولايات المتحدة. ويحصل موظفو الخدمة المدنية الحكومية على إعفاء ضريبي. ويتمتع موظفو القطاع الخاص باستحقاقات عائلية أكثر سخاء.
    Este también otorga diversas exenciones fiscales, que dependen del número y la edad de los hijos, en el marco del sistema de asistencia material a las familias. UN وتلجأ الدولة أيضاً الى منح امتيازات ضريبية مختلفة في إطار نظام المساعدة المالية المقدمة لﻷسر، وفقاً لعدد اﻷطفال وسنهم.
    En el contexto de África, los códigos mineros revisados ofrecían a menudo regalías bajas, exenciones fiscales, exoneraciones de impuestos de importación y exportación y repatriación de utilidades. UN وفي سياق القارة الأفريقية، كثيرا ما كرست مدونات التعدين المنقحة إتاوات منخفضة وإعفاءات ضريبية وإعفاء من رسوم الاستيراد والتصدير وإعادة الأرباح إلى الوطن.
    :: Renegocie, según proceda, los acuerdos de cooperación vigentes con los gobiernos anfitriones para hacer extensivas las exenciones fiscales concedidas al ACNUR al amparo de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, de 1946, a las adquisiciones hechas por las entidades colaboradoras con fondos del ACNUR en el marco de los programas. UN :: أن تعيد المفوضية التفاوض، عند الاقتضاء، بشأن اتفاقات التعاون القائمة مع الحكومات المضيفة لضمان تطبيق الإعفاءات من الضرائب الممنوحة للمفوضية بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946 على مشتريــات البرامج التي يقوم بها شركاء التنفيذ بأموال المفوضية.
    De hecho, el Ministro de Hacienda puede examinar en cualquier momento las actividades financieras u operativas de las organizaciones que gocen de exenciones fiscales. UN ويجوز للوزير في الواقع أن يستعرض في أي وقت العمليات المالية أو التنفيذية التي تقوم بها المنظمات الممنوحة إعفاء ضريبيا.
    En 1996 se concedieron por primera vez exenciones fiscales a los patronos. UN شهد عام 1996 ادخال تخفيضات ضريبية لأرباب الأعمال.
    e) exenciones fiscales y aduaneras UN )ﻫ( المنافع الضريبية والجمركية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more