"exhaustiva de las necesidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • شامل للاحتياجات
        
    • شامل لاحتياجات
        
    • الشامل لاحتياجات
        
    • شاملة للاحتياجات
        
    Además, convendría que la AP fijase unas prioridades claras sobre la base de una evaluación exhaustiva de las necesidades humanitarias urgentes. UN كما ينبغي للسلطة الفلسطينية أن تضع أولويات واضحة على أساس تقييم شامل للاحتياجات الإنسانية الطارئة.
    :: Un experto debería realizar una evaluación exhaustiva de las necesidades y el entorno antes de iniciar el proceso de adquisición. UN :: ينبغي إجراء تقييم شامل للاحتياجات والبيئة على يد خبير قبل عملية الشراء.
    La nueva estructura de los programas se basa en una evaluación exhaustiva de las necesidades que permite al proveedor adaptar el contenido del programa a las necesidades particulares de los usuarios. UN يقوم هيكل البرامج الجديدة على تقييم شامل للاحتياجات يسمح لمقدم الخدمة بتصميم محتوى البرامج حسب حاجة الفرد.
    Los examinadores son partidarios de que se lleve a cabo una evaluación exhaustiva de las necesidades de todos los organismos de lucha contra la corrupción. UN ويرحِّب المستعرِضون بإجراء تقييم شامل لاحتياجات جميع وكالات مكافحة الفساد.
    El proyecto creará una plataforma de diálogo entre las autoridades nacionales y las organizaciones no gubernamentales sobre el mejoramiento del sistema de asistencia letrada mediante una evaluación exhaustiva de las necesidades de los programas de asistencia judicial existentes. UN وسوف يوفر المشروع منبرا للحوار بين السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية بشأن تحسين نظام المساعدة القانونية من خلال إجراء تقييم شامل لاحتياجات المخططات القائمة في مجال المساعدة القانونية.
    Los recursos extrapresupuestarios revisados se estiman mediante una evaluación exhaustiva de las necesidades del ACNUR, una nueva metodología introducida en 2010, que ha sido apoyada por el Comité Ejecutivo (A/AC.96/1087) y que podría servir de base para las actividades de recaudación de fondos encaminados a satisfacer las necesidades de la organización. UN وتستند الاحتياجات المنقحة من الموارد الخارجة عن الميزانية إلى التقييم الشامل لاحتياجات المفوضية، وهي منهجية جديدة استحدثت في عام 2010، وأيدتها لجنتها التنفيذية (A/AC.96/1087) وستكون الأساس لجهود جمع الأموال لتلبية احتياجات المنظمة.
    Una serie de módulos temáticos de CountrySTAT ofrece cobertura exhaustiva de las necesidades estadísticas específicas de los países a niveles desglosados de productos. UN وتعرض سلسلة من نماذج البيانات القطرية تغطية شاملة للاحتياجات الإحصائية الخاصة بالبلدان عند المستويات المصنفة للسلع.
    Realización de una evaluación exhaustiva de las necesidades de aprendizaje en toda la organización guiada por las necesidades y las prioridades de la organización y del personal. UN 9-3-3 إجراء تقدير شامل للاحتياجات التعليمية على نطاق المنظمة استنادا إلى احتياجات وأولويات كل من المنظمة والموظفين.
    También se espera que su presupuesto para el período 2006/2007 se base en propuestas debidamente justificadas formuladas tras una revisión exhaustiva de las necesidades de personal. UN وينتظر الاتحاد أيضا أن تستند ميزانية البعثة للفترة 2006- 2007 إلى مقترحات مبررة تبريرا سليما يسبقها إجراء استعراض شامل للاحتياجات من الموظفين.
    Ese presupuesto bienal se había preparado en base a una evaluación exhaustiva de las necesidades utilizando la nueva estructura presupuestaria compuesta por cuatro pilares. UN وقد أعدت هذه الميزانية البرنامجية لفترة السنتين استناداً إلى تقييم شامل للاحتياجات باستخدام هيكل الميزانية الجديد الذي يتألف من أربعة أعمدة.
    A ese respecto, se expresó preocupación respecto a la ausencia de una evaluación global exhaustiva de las necesidades de creación de capacidad de los Estados en relación con los asuntos oceánicos y el derecho del mar. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن القلق إزاء عدم توفر تقييم عالمي شامل للاحتياجات في ما يخص بناء القدرات لدى الدول فيما يتعلق بشؤون المحيطات وقانون البحار.
    Se mencionó, considerándolo un especial reto, la accesibilidad a los servicios en zonas apartadas, una problemática que a menudo tan solo una evaluación exhaustiva de las necesidades podía sacar a la luz. UN وجرت الإشارة إلى سبل الوصول إلى الخدمات في المناطق النائية على أن ذلك يشكل تحدياً فريداً كثيراً ما لا يظهر إلا من خلال تقييم شامل للاحتياجات.
    La Junta decidió además que la asignación de recursos se basara en una evaluación exhaustiva de las necesidades reales de los países y tomara plenamente en cuenta la existencia de programas, planes y estrategias nacionales coherentes sobre población y desarrollo y la necesidad de recursos externos para complementar los esfuerzos financieros nacionales en el terreno de la población y el desarrollo. UN وقرر المجلس كذلك أن يرتكز تخصيص الموارد على تقييم شامل للاحتياجات والمتطلبات الفعلية للبلدان، وأن يراعي مراعاة تامة البرامج والخطط والاستراتيجيات الوطنية المترابطة المتعلقة بالسكان والتنمية والحاجة الى موارد خارجية لاستكمال الجهود التمويلية الوطنية في مجال السكان والتنمية.
    1. Evaluación exhaustiva de las necesidades de formación de los funcionarios del Departamento de Servicios Sociales y de Socorro y movilización de los fondos destinados a proyectos necesarios para cumplir los objetivos fijados. UN 1 - تقييم شامل للاحتياجات التدريبية لموظفي الخدمات الغوثية والاجتماعية وتعبئة الأموال الضرورية للمشاريع لتحقيق الأهداف المنشودة.
    Una evaluación exhaustiva de las necesidades especificas de los Estados en desarrollo incrementará la eficacia de la asistencia técnica y de las medidas que adoptan las Naciones Unidas para fomentar la capacidad. UN 37 - وقال إن من شأن إجراء تقييم شامل للاحتياجات المحددة للدول النامية أن يزيد من فعالية المساعدة الفنية وتدابير بناء القدرات للأمم المتحدة.
    Además, se ha realizado una evaluación exhaustiva de las necesidades de personal, la cual se ha reflejado en este proyecto de presupuesto, en el que también se toma en cuenta el marco de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno y la necesidad de lograr un mejor equilibro y desempeño, incluida una mayor eficacia y transparencia en el uso de los recursos. UN وعلاوة على ذلك، أجري تقييم شامل للاحتياجات من الموظفين، وهو يرد في هذه الميزانية المقترحة. ويأخذ المقترح في الاعتبار أيضا الإطار الذي أوجدته استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، والحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التوازن وحسن الأداء، بما في ذلك الفعالية والشفافية في استخدام الموارد.
    III. Estructura de la estrategia mundial La estrategia mundial se basa en una evaluación exhaustiva de las necesidades de los usuarios y de las estadísticas de que se dispone actualmente. UN 29 - ترتكز الاستراتيجية العالمية على تقييم شامل لاحتياجات المستعملين وعلى الإحصاءات المتاحة في الوقت الحالي.
    A fin de realizar una evaluación exhaustiva de las necesidades de la policía nacional, así como de los ajustes que pudieran ser necesarios en la capacidad técnica de la policía de la UNMIT, tengo la intención de enviar una misión de expertos a la UNMIT durante el primer trimestre de 2008, como sugirió mi Representante Especial. UN ولإجراء تقييم شامل لاحتياجات الشرطة الوطنية وللتعديلات التي يمكن أن تكون هناك حاجة إلى إدخالها على مجموعات مهارات شرطة البعثة، أعتزم إيفاد بعثة خبراء إلى البعثة في الربع الأول من عام 2008، كما اقترح ذلك ممثلي الخاص.
    b) Realice una evaluación exhaustiva de las necesidades presupuestarias y establezca asignaciones claras para las esferas que reduzcan gradualmente las disparidades en indicadores como el género, la discapacidad y la ubicación geográfica en relación con los derechos de los niños. UN (ب) إجراء تقييم شامل لاحتياجات الميزانية، ووضع مخصصات واضحة للمجالات التي تتصدى تدريجياً لأوجه التفاوت المسجلة في المؤشرات، من قبيل نوع الجنس والإعاقة والموقع الجغرافي، ذات الصلة بحقوق الطفل؛
    Los recursos extrapresupuestarios revisados se estiman mediante una evaluación exhaustiva de las necesidades del ACNUR, nuevo método de planificación introducido en 2010 que cuenta con el respaldo del Comité Ejecutivo (véase A/AC.96/1087) y podría servir de base para las actividades de recaudación de fondos con miras a satisfacer las necesidades de la Organización. UN وتستند الاحتياجات المنقحة من الموارد الخارجة عن الميزانية إلى التقييم الشامل لاحتياجات المفوضية، وهو عبارة عن منهجية للتخطيط استحدثت في عام 2010 وأقرتها اللجنة التنفيذية (انظر الوثيقة A/AC.96/1087) وتُتخذ أساساً لجهود جمع الأموال التي تبذلها المفوضية لتلبية احتياجات المنظمة.
    Se ha completado la primera etapa de una determinación exhaustiva de las necesidades, los riesgos y los esfuerzos actualmente en curso en relación con los corredores prioritarios para Kivu del Norte y está a punto de completarse esa evaluación para Ituri, Kivu del Sur, Maniema y Katanga septentrional. UN واستُكملت المرحلة الأولى من عملية تحديد شاملة للاحتياجات والمخاطر والجهود القائمة في الممرات ذات الأولوية في كيفو الشمالية، وأوشكت أن تنتهي في إيتوري وكيفو الجنوبية ومانييما وشمال كاتنغا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more