"exhaustiva sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • شاملة عن
        
    • شاملة بشأن
        
    • وافية عن
        
    • شامل بشأن
        
    • الشامل عن
        
    • الشاملة عن
        
    • شامل عن
        
    • شامل حول
        
    • شامل في مجال
        
    • شاملاً بشأن
        
    Señaló que la Junta Ejecutiva había recibido información actualizada y exhaustiva sobre varias cuestiones importantes. UN ولاحظت أن المجلس التنفيذي تلقى تقارير حديثة شاملة عن عدد من المسائل الهامة.
    Señaló que la Junta Ejecutiva había recibido información actualizada y exhaustiva sobre varias cuestiones importantes. UN ولاحظت أن المجلس التنفيذي تلقى تقارير حديثة شاملة عن عدد من المسائل الهامة.
    El año pasado, las organizaciones han facilitado a sus órganos rectores información exhaustiva sobre sus capacidades financieras, subrayando las mejoras y los aspectos a propósito de los cuales se impone un mayor reforzamiento o una mayor flexibilidad. UN وعلى مدى العام الماضي قامت المنظمات المختلفة بتزويد هيئات إدارتها بمعلومات شاملة عن قدراتها المالية الخاصة مبرزة جوانب التقدم والمجالات التي لا يزال اﻷمر يقتضي فيها مزيداً من الدعم أو المرونة.
    Si bien Ucrania está siempre abierta a un diálogo constructivo con los relatores especiales y está dispuesta a facilitar información exhaustiva sobre las cuestiones que son motivo de preocupación, también necesita las pruebas categóricas en que se basan las acusaciones. UN وبالرغم من أن أوكرانيا مستعدة دائما للحوار البناء مع المقررين الخاصين ومستعدة كذلك لتقديم معلومات شاملة بشأن القضايا التي تبعث على القلق، فإنها تتطلب أن تكون هناك أدلة قوية لدعم ما يوجه من اتهامات.
    En el sitio web del ACNUDH puede consultarse información exhaustiva sobre el Examen. UN ويمكن الاطلاع على معلومات وافية عن الاستعراض في الموقع الشبكي للمفوضية.
    En un Estado, se había promulgado una disposición exhaustiva sobre el enriquecimiento ilícito y se comunicó que, en el momento de realizarse la visita al país, había dos casos pendientes de juicio. UN سُنَّ في إحدى الدول تشريع شامل بشأن الإثراء غير المشروع وأفيد وقت الزيارة القطرية بوجود قضيتين منظورتين أمام المحاكم.
    Apoyo efectivo a los órganos intergubernamentales y los usuarios finales; coherencia de los textos jurídicos formulados por diversos organismos; información exhaustiva sobre interpretaciones judiciales del derecho mercantil. UN تقديم الدعم الفعال للهيئات الحكومية الدولية والمستفيدين؛ ومدى اتساق النصوص القانونية التي تصوغها الوكالات المختلفة؛ وتوفير معلومات شاملة عن التفسيرات القضائية للقانون التجاري.
    Por consiguiente, este informe no contiene información exhaustiva sobre su personal. UN ولذلك فإن هذا التقرير لن يتضمن معلومات شاملة عن موظفي تلك الكيانات.
    Por consiguiente, este informe no contiene información exhaustiva sobre su personal. UN ولذلك فإن هذا التقرير لا يتضمن معلومات شاملة عن موظفي تلك الكيانات.
    Por consiguiente, este informe no contiene información exhaustiva sobre su personal. UN ولذلك فإن هذا التقرير ليس مصمما لتقديم معلومات شاملة عن موظفي تلك الكيانات.
    Si bien se está avanzando en la reunión de datos, ninguna de las dos partes ha facilitado todavía información exhaustiva sobre sus fuerzas. UN ويجري إحراز تقدم في جمع البيانات، إلا أن الطرفين لم يقدما بعد بيانات شاملة عن قواتهما.
    A este respecto, el Jefe de la Subdivisión de Información y Difusión de la Oficina de Asuntos de Desarme presentó a la Junta información exhaustiva sobre el Programa. UN وفي هذا الصدد، استمع المجلس إلى إحاطة شاملة عن البرنامج من رئيس فرع الإعلام والاتصال التابع لمكتب شؤون نزع السلاح.
    En los dos períodos de sesiones, la Directora del UNIDIR, Theresa Hitchens, presentó información exhaustiva sobre la situación actual del Instituto y su programa de trabajo. UN وقدمت مديرة المعهد تيريزا هيتشينـز، في الدورتين، إفادات شاملة عن الحالة الراهنة للمعهد وبرنامج عمله.
    Consciente también de la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas reúna información exhaustiva sobre las cuestiones de la protección de los derechos humanos de los desplazados internos y de la asistencia a dichas personas, UN ووعيا منها أيضا بالحاجة الى أن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بجمع المعلومات بصورة شاملة عن مسائل حماية حقوق الانسان لﻷشخاص المشردين داخليا وتقديم المساعدة لهم،
    Consciente también de la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas reúna información exhaustiva sobre las cuestiones de la protección de los derechos humanos de los desplazados internos y de la asistencia a dichas personas, UN ووعيا منها أيضا بالحاجة إلى أن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بجمع المعلومات بصورة شاملة عن مسائل حماية حقوق اﻹنسان لﻷشخاص المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم،
    Actualmente los Estados Miembros están negociando un decimocuarto tratado internacional, un proyecto de convención exhaustiva sobre el terrorismo internacional. UN وتتفاوض الدول الأعضاء حالياً على معاهدة دولية رابعة عشرة، تتمثّل في مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    677. La Federación de Rusia agradeció a la delegación de Uzbekistán la información exhaustiva sobre las recomendaciones formuladas. UN 677- وأعرب الاتحاد الروسي عن امتنانه لوفد أوزبكستان على عرض معلومات شاملة بشأن التوصيات المقدمة.
    Artículo 3.3: Durante los preparativos de una junta general de accionistas y en el curso de estas juntas, se proporcionará a los accionistas información exhaustiva sobre cada tema del programa. UN 29- القسم 3-3 عند التحضير لاجتماع عام لحملة الأسهم وأثناء هذا الاجتماع، ينبغي تزويد حملة الأسهم بمعلومات وافية عن كل بند من بنود جدول الأعمال.
    En un Estado parte se había promulgado una disposición exhaustiva sobre el enriquecimiento ilícito y se hallaban pendientes dos casos en los tribunales. UN سُنَّ في دولة طرف تشريع شامل بشأن الإثراء غير المشروع، وهناك قضيتان منظورتان أمام المحاكم.
    Agradecemos al Director General el informe anual y su declaración exhaustiva sobre la labor del OIEA. UN إننا نشعر بالامتنان للمدير العام على تقريره السنوي وبيانه الشامل عن أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mientras tanto, debe continuar mejorándose el sistema de documentación de datos y de información exhaustiva sobre la trata de personas. UN وفي الوقت ذاته، يجب مواصلة النهوض بنظام توثيق البيانات وإعداد التقارير الشاملة عن الاتجار بالبشر.
    El Comité espera recibir información actualizada exhaustiva sobre la aplicación de las recomendaciones restantes del grupo encargado del examen. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي تحديث شامل عن تنفيذ توصيات فريق الاستعراض المتبقية.
    Procede solicitar al Gobierno de la República Islámica del Irán una investigación exhaustiva sobre las condiciones de detención y la muerte de esta persona. UN وتجدر مطالبة حكومة جمهورية إيران الاسلامية باجراء تحقيق شامل حول ظروف احتجاز هذا الشخص ووفاته.
    Además, el Comité recomienda que se imparta en las escuelas a todos los niveles educación sobre los derechos humanos y se ofrezca una formación exhaustiva sobre los derechos humanos a los jueces, abogados, funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y demás personas que intervienen en la administración de justicia. UN وباﻹضافـة إلـى ذلك، توصي اللجنة بتدريس حقوق اﻹنسان في المدارس على جميع المستويات، وبتوفير تدريب شامل في مجال حقوق اﻹنسان للقضاة والمحامين ومسؤولي إنفاذ القوانين وغيرهم من اﻷشخاص الذين يشاركون في جهاز العدالة.
    Por el momento, no nos proponemos hacer una declaración exhaustiva sobre los trabajos de la Conferencia. UN ولن نقدم حالياً بياناً شاملاً بشأن عمل المؤتمر، فهذا سيتم لاحقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more