Concede suma importancia a los Convenios de Ginebra, que constituyen el núcleo del derecho internacional humanitario, y, por lo tanto, exhorta a todas las partes a que pongan coto a la instigación y la violencia contra los civiles. | UN | وأردفت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبرى على اتفاقيات جنيف، التي تشكل صلب القانون الإنساني الدولي، ولذلك فهو يدعو جميع الأطراف إلى التوقف عن التحريض والعنف الموجه ضد المدنيين. |
exhorta a todas las partes a que respeten el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos ... | UN | يدعو جميع الأطراف إلى احترام الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ... |
5. exhorta a todas las partes a que convengan inmediatamente en que la UNMIS lleve a cabo actividades de vigilancia y verificación plenas y sin restricciones en la región de Abyei, sin perjuicio de lo que dispongan ambas partes en el acuerdo final sobre las fronteras reales; | UN | 5 - يدعو جميع الأطراف إلى الاتفاق بشكل فوري حول قيام البعثة بعمليات الرصد والتحقق بشكل كامل ودون قيود في منطقة أبيـي، دون المساس بالاتفاق النهائي حول الحدود الفعلية بين الجانبين؛ |
La Unión exhorta a todas las partes a que asuman sus responsabilidades para prevenir tensiones. | UN | وهو يحث جميع الأطراف على الوفاء بمسؤولياتها لنزع فتيل التوترات. |
9. exhorta a todas las partes a que presten toda su cooperación al Experto Independiente; | UN | 9- يهيب بجميع الأطراف أن تتعاون بالكامل مع الخبير المستقل؛ |
5. exhorta a todas las partes a que convengan inmediatamente en que la UNMIS lleve a cabo actividades de vigilancia y verificación plenas y sin restricciones en la región de Abyei, sin perjuicio de lo que dispongan ambas partes en el acuerdo final sobre las fronteras reales; | UN | 5 - يدعو جميع الأطراف إلى الاتفاق بشكل فوري حول قيام البعثة بعمليات الرصد والتحقق بشكل كامل ودون قيود في منطقة أبيـي، دون المساس بالاتفاق النهائي حول الحدود الفعلية بين الجانبين؛ |
2. exhorta a todas las partes a que aprovechen plenamente los conocimientos especializados de la UNMIN y su disposición a prestar apoyo al proceso de paz, con arreglo a su mandato, para facilitar la conclusión de los aspectos pendientes de ese mandato; | UN | 2 - يدعو جميع الأطراف إلى الاستفادة الكاملة من خبرة البعثة واستعدادها، ضمن إطار ولايتها، لتقديم الدعم لعملية السلام بما ييسر إنجاز الجوانب غير المكتملة من ولاية البعثة؛ |
5. exhorta a todas las partes a que convengan inmediatamente en que la Misión lleve a cabo actividades de vigilancia y verificación plenas y sin restricciones en la región de Abyei, sin perjuicio de lo que dispongan ambas partes en el acuerdo final sobre las fronteras reales; | UN | 5 - يدعو جميع الأطراف إلى الاتفاق فورا على قيام البعثة بعمليات الرصد والتحقق بشكل كامل ودون قيود في منطقة أبيـي، دون المساس بالاتفاق النهائي على الحدود الفعلية بين الجانبين؛ |
2. exhorta a todas las partes a que aprovechen plenamente los conocimientos especializados de la UNMIN y su disposición a prestar apoyo al proceso de paz, con arreglo a su mandato, para facilitar la conclusión de los aspectos pendientes de ese mandato; | UN | 2 - يدعو جميع الأطراف إلى الاستفادة الكاملة من خبرة البعثة واستعدادها، ضمن إطار ولايتها، لتقديم الدعم لعملية السلام بما ييسر إنجاز الجوانب غير المكتملة من ولاية البعثة؛ |
7. exhorta a todas las partes a que avancen en las negociaciones sobre un proceso de transición política integrador, ordenado y liderado por los yemeníes, sobre la base de la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo; | UN | 7 - يدعو جميع الأطراف إلى المضي قُدماً في المفاوضات بشأن عملية انتقال سياسي شاملة للجميع ومنظمة يقودها اليمن على أساس مبادرة مجلس التعاون الخليجي؛ |
2. exhorta a todas las partes a que cooperen plenamente con las operaciones de la FNUOS y garanticen la seguridad y el acceso irrestricto e inmediato del personal de las Naciones Unidas que ejecuta su mandato, de conformidad con los acuerdos existentes; | UN | 2 - يدعو جميع الأطراف إلى التعاون التام مع عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وإلى كفالة أمن موظفي الأمم المتحدة أثناء اضطلاعهم بولاياتهم وكذلك إمكانية عبورهم دون عراقيل وبشكل فوري وفقا للاتفاقات القائمة؛ |
2. exhorta a todas las partes a que cooperen plenamente con las operaciones de la FNUOS y garanticen la seguridad y el acceso irrestricto e inmediato del personal de las Naciones Unidas que ejecuta su mandato, de conformidad con los acuerdos existentes; | UN | 2 - يدعو جميع الأطراف إلى التعاون التام مع عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وإلى كفالة أمن موظفي الأمم المتحدة أثناء اضطلاعهم بولاياتهم وإمكانية عبورهم دون عراقيل وبشكل فوري، وذلك وفقا للاتفاقات القائمة؛ |
2. exhorta a todas las partes a que cooperen plenamente con las operaciones de la FNUOS y garanticen la seguridad y el acceso irrestricto e inmediato del personal de las Naciones Unidas que ejecuta su mandato, de conformidad con los acuerdos existentes; | UN | 2 - يدعو جميع الأطراف إلى التعاون التام مع عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وإلى كفالة أمن موظفي الأمم المتحدة أثناء اضطلاعهم بولاياتهم وكذلك إمكانية عبورهم دون عراقيل وبشكل فوري وفقا للاتفاقات القائمة؛ |
4. exhorta a todas las partes a que contribuyan a hacer realidad el acceso humanitario sin trabas abriendo corredores y espacios humanitarios; | UN | 4- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدات الإنسانية دون عائق عن طريق فتح ممرات ومساحات للأنشطة الإنسانية؛ |
14. exhorta a todas las partes a que den pleno seguimiento a las conclusiones y recomendaciones formuladas a raíz de la investigación del Comité Conjunto de Investigación en la Zona de Abyei sobre la muerte de un integrante de la UNISFA y del jefe supremo de los ngok dinka; | UN | 14 - يهيب بجميع الأطراف أن تتعاون تعاونا تاما بشأن النتائج والتوصيات المنبثقة من تحقيق لجنة التحقيق والتحري المشتركة لمنطقة أبيي في مقتل أحد أفراد حفظ السلام التابع للقوة الأمنية المؤقتة لأبيي وزعيم قبيلة دينكا نقوك؛ |
9. exhorta a todas las partes a que, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho internacional, aseguren plenamente, en condiciones de seguridad y sin trabas el acceso del personal de socorro a quienes lo necesiten y la prestación de la asistencia humanitaria, en particular a las personas desplazadas dentro del país y los refugiados; | UN | 9 - يدعو جميع الأطراف أن تكفل، وفقا لأحكام القانون الدولي ذات الصلة، الوصول الكامل والآمن وبدون معوقات لأفراد الإغاثة إلى جميع المحتاجين وتقديم المساعدة الإنسانية، لا سيما إلى المشردين داخليا واللاجئين؛ |
3. exhorta a todas las partes a que, en interés de la paz y la seguridad, prosigan sus negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio según lo convenido, y sigan aplicando puntualmente los acuerdos concertados; | UN | " ٣ - يطلب إلى جميع اﻷطراف أن تواصل، حرصا على السلام واﻷمن، مفاوضاتها في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط على أساسها المتفق عليه وأن تنفﱢذ الاتفاقات المعقودة في المواعيد المقررة لتنفيذها؛ |
exhorta a todas las partes a que velen por la seguridad de los observadores internacionales en las elecciones y los ayuden a cumplir su mandato. | UN | ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى احترام سلامة وأمن مراقبي الانتخابات الدوليين ومساعدتهم على تنفيذ الولاية المنوطة بهم. |
Reafirma su adhesión al Acuerdo de Paz de Arusha y exhorta a todas las partes a que lo apliquen plenamente y, en particular, a que respeten la cesación del fuego. | UN | ويعيد تأكيد التزامه باتفاقات أروشا للسلم ويحث جميع اﻷطراف على تنفيذها بالكامل ولا سيما احترام وقف إطلاق النار. |
El Consejo condena los actos de violencia que continúan llevando a cabo los extremistas y exhorta a todas las partes a que respeten la cesación del fuego. | UN | ويدين المجلس استمرار العنف من جانب المتطرفين ويدعو جميع الأطراف إلى احترام وقف إطلاق النار. |
La Relatora Especial exhorta a todas las partes a que declaren públicamente que las violaciones en el curso de conflictos armados constituyen crímenes de guerra y pueden constituir crímenes contra la humanidad en determinadas circunstancias, y que todo el que cometa una violación será puesto a disposición de la justicia. | UN | وتدعو الأطراف إلى الإعلان علناً أن الاغتصاب في النـزاع المسلح يشكل جريمة حرب ويمكن أن يشكل جريمة في حق الإنسانية في ظروف محددة، وأن أي شخص يرتكب الاغتصاب يقدم إلى العدالة. |
El Consejo de Seguridad subraya la importancia de llegar con urgencia a una conclusión satisfactoria de las conversaciones de Abuja y exhorta a todas las partes a que negocien de buena fe para concertar un acuerdo de paz lo antes posible. | UN | ويشدد مجلس الأمن على أهمية التعجيل بانجاز محادثات أبوجا، ويناشد جميع الأطراف التفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق سلام في أسرع وقت ممكن. |
9. exhorta a todas las partes a que presten toda su cooperación al Experto independiente; | UN | 9- يهيب بجميع الأطراف إلى التعاون الكامل مع الخبير المستقل؛ |
4. Apoya plenamente la labor coordinada que realiza el Alto Representante para llevar adelante el proceso de paz en Bosnia y Herzegovina de conformidad con el Acuerdo de Paz, y exhorta a todas las partes a que cooperen con él plenamente y de buena fe; | UN | ٤ - تؤيد تأييدا كاملا الجهود المنسقة التي يبذلها الممثل السامي لتنفيذ عملية السلام في البوسنة والهرسك، وفقا لاتفاق السلام، وتهيب بجميع اﻷطراف أن تتعاون معه تعاونا كاملا وبحسن نية؛ |