"exhortamos a los estados miembros a" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونهيب بالدول الأعضاء
        
    • نهيب بالدول الأعضاء
        
    • ونحث الدول الأعضاء على
        
    • وندعو الدول الأعضاء إلى
        
    • ندعو الدول الأعضاء إلى
        
    • ونناشد الدول الأعضاء
        
    • نحث الدول الأعضاء على
        
    • نطلب إلى الدول الأعضاء
        
    • ونشجع الدول الأعضاء على
        
    • فإننا نحث الدول اﻷعضاء على
        
    exhortamos a los Estados Miembros a que den muestras de la voluntad política necesaria para concretar la tan esperada reforma, a fin de que el Consejo de Seguridad sea más legítimo, más democrático y más transparente e inclusivo. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تبدي الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق الإصلاح الذي طال انتظاره، لجعل مجلس الأمن أكثر شرعية وأكثر ديمقراطية وأكثر شفافية وشمولية.
    exhortamos a los Estados Miembros a que cooperen, incluso mediante el intercambio de información, en un esfuerzo para hacer frente a estas amenazas en constante evolución de la delincuencia transnacional. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتعاون، بسبل منها التشارك في المعلومات، سعياً إلى مجابهة تلك التهديدات الإجرامية عبر الوطنية الآخذة في التطوّر.
    exhortamos a los Estados Miembros a brindar esa cooperación. UN إننا نهيب بالدول الأعضاء أن تبدي هذا التعاون.
    exhortamos a los Estados Miembros a que aprueben por aclamación el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN ونحث الدول الأعضاء على اعتماد مشروع القرار المعروض علينا بالإجماع.
    exhortamos a los Estados Miembros a cooperar para poner freno al narcotráfico. UN وندعو الدول الأعضاء إلى التعاون فيما بينها لمنع الاتجار بالمخدرات.
    Por ello exhortamos a los Estados Miembros a que se comprometan claramente a: UN وبالتالي، فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى الالتزام التزاماً واضحاً بما يلي:
    exhortamos a los Estados Miembros a que presenten sus informes nacionales, de manera voluntaria, cada dos años. UN ونناشد الدول الأعضاء تقديم تقاريرها الوطنية، على أساس طوعي، كل عامين.
    exhortamos a los Estados Miembros a que cooperen, incluso mediante el intercambio de información, en un esfuerzo para hacer frente a estas amenazas en constante evolución de la delincuencia transnacional. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتعاون، بسبل منها التشارك في المعلومات، سعياً إلى مجابهة تلك التهديدات الإجرامية عبر الوطنية الآخذة في التطوّر.
    exhortamos a los Estados Miembros a que cooperen, incluso mediante el intercambio de información, en un esfuerzo para hacer frente a estas amenazas en constante evolución de la delincuencia transnacional. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتعاون، بعدّة سبل منها التشارك في المعلومات، في مسعى يرمي إلى مجابهة تلك التهديدات الإجرامية عبر الوطنية الآخذة في التطوّر.
    exhortamos a los Estados Miembros a que cooperen, incluso mediante el intercambio de información, en un esfuerzo para hacer frente a estas amenazas en constante evolución de la delincuencia transnacional. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتعاون، بسبل منها التشارك في المعلومات، سعياً إلى مجابهة تلك التهديدات الإجرامية عبر الوطنية الآخذة في التطوّر.
    exhortamos a los Estados Miembros a que cooperen, incluso mediante el intercambio de información, en un esfuerzo para hacer frente a estas amenazas en constante evolución de la delincuencia transnacional. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتعاون، بسبل منها التشارك في المعلومات، سعيا إلى مجابهة تلك التهديدات الإجرامية عبر الوطنية الآخذة في التطور.
    exhortamos a los Estados Miembros a que cooperen, incluso mediante el intercambio de información, en un esfuerzo para hacer frente a estas amenazas en constante evolución de la delincuencia transnacional. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتعاون، بسبل منها التشارك في المعلومات، سعياً إلى مجابهة تلك التهديدات الإجرامية عبر الوطنية الآخذة في التطوّر.
    exhortamos a los Estados Miembros a que cooperen, incluso mediante el intercambio de información, en un esfuerzo para hacer frente a estas amenazas en constante evolución de la delincuencia transnacional. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتعاون، بسبل منها التشارك في المعلومات، سعياً إلى مجابهة تلك التهديدات الإجرامية عبر الوطنية الآخذة في التطوّر.
    Es hora de que las palabras se traduzcan en hechos, sobre todo en lo que concierne a las mujeres y las niñas. exhortamos a los Estados Miembros a que den a la educación mayor prioridad en sus presupuestos de la que le conceden actualmente. UN وقد حان الوقت لترجمة الأقوال إلى أفعال، لا سيما فيما يتعلق بالنساء والفتيات، ونحن نهيب بالدول الأعضاء أن تولي التعليم أولوية أعلى مما هو عليها حاليا في ميزانياتها.
    exhortamos a los Estados Miembros a que apliquen sus conclusiones convenidas, respeten las normas y los acuerdos internacionales de derechos humanos y se adhieran a los principios y metas consagrados en ellos. UN إننا نهيب بالدول الأعضاء أن تنفذ الاستنتاجات التي توصلت إليها، وأن تحترم القانون الدولي لحقوق الإنسان وتلتزم بالاتفاقات والمبادئ والأهداف التي حددتها فيما بينها.
    exhortamos a los Estados Miembros a brindar su apoyo valioso a esta propuesta. UN ونحث الدول الأعضاء على توفير الدعم القيّم لهذا الاقتراح.
    exhortamos a los Estados Miembros a que apoyen a la Corte en esta tarea. UN ونحث الدول الأعضاء على دعم المحكمة في هذه الجهود.
    exhortamos a los Estados Miembros a cooperar para poner freno al narcotráfico; UN وندعو الدول الأعضاء إلى التعاون فيما بينها لمنع الاتجار بالمخدرات.
    exhortamos a los Estados Miembros a que apoyen el proyecto de resolución relativo al programa, al igual que lo han hecho en el pasado. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار الخاص بالبرنامج، كما فعلت ذلك دائما في الماضي.
    En consecuencia, exhortamos a los Estados Miembros a que acepten la jurisdicción obligatoria de la Corte. UN وبالتالي، فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى قبول الولاية الإجبارية للمحكمة.
    exhortamos a los Estados Miembros a aprovechar el éxito de este esfuerzo y a trabajar en cooperación para concertar el convenio general sobre terrorismo internacional, que aún sigue pendiente. UN ونناشد الدول الأعضاء أن تستفيد من نجاح هذا الجهد وأن تعمل على نحو تعاوني من أجل إبرام الاتفاقية الشاملة عن الإرهاب الدولي التي لا تزال معلقة.
    exhortamos a los Estados Miembros a apoyar las medias adoptadas por el OIEA. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على الدعم التام للخطوات المتخذة.
    18. exhortamos a los Estados Miembros a que adopten medidas, de conformidad con su legislación interna, para promover el acceso a la justicia, considerar la posibilidad de facilitar asistencia jurídica a las personas que la necesiten y habilitar a esas personas para que hagan valer plenamente sus derechos en el sistema de justicia penal. UN 18 - نطلب إلى الدول الأعضاء أن تتخذ خطوات، وفقا لقوانينها الداخلية، من أجل تعزيز سبل الوصول إلى العدالة، وأن تنظر في توفير المعونة القانونية لمن هم في حاجة إليها، وأن تمكّنهم من التأكيد الفعلي على حقوقهم في نظام العدالة الجنائية.
    exhortamos a los Estados Miembros a que destaquen de manera apropiada ese acontecimiento histórico a nivel internacional. UN ونشجع الدول الأعضاء على تسليط الأضواء على ذلك الحدث التاريخي بالاحتفال به على الصعيد الدولي.
    Por todas estas razones, exhortamos a los Estados Miembros a tomar en consideración estos planteamientos en el momento de elaborar sus respectivas respuestas sobre este tema para la Secretaría General, y pedimos a ésta que delinee y proponga mecanismos adecuados para la aplicación práctica y efectiva de estas sugerencias en la aplicación del proyecto de resolución que, estamos convencidos, será aprobado por este plenario de una manera abrumadora. UN ولذلك، فإننا نحث الدول اﻷعضاء على أن تأخذ هذه الاعتبارات في حسبانها عندما تعد ردودها على اﻷمين العام، ونحن نطلب الى اﻷمين العام أن يصمم ويقترح اﻵليات المناسبة لوضع هذه الاقتراحات موضع التنفيذ، بطريقة فعالة، لدى تنفيذ مشروع القرار الذي نثق بأنه سيعتمد اليوم باﻷغلبية الساحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more