"exhortando a todas las partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإذ يهيب بجميع الأطراف
        
    • يناشد جميع الأطراف
        
    • يدعو جميع الأطراف
        
    • وإذ يدعو كل الأطراف
        
    • يهيب بكافة الأطراف
        
    • تهيب بجميع الأطراف
        
    Expresando su preocupación por las recientes tensiones surgidas en Nepal y exhortando a todas las partes a que resuelvan sus diferencias mediante negociaciones pacíficas, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء التوتر الذي شهدته نيبال مؤخرا، وإذ يهيب بجميع الأطراف أن تسوي خلافاتها عن طريق التفاوض السلمي،
    exhortando a todas las partes a participar de manera constructiva en las negociaciones para alcanzar un acuerdo definitivo sobre el estatuto de Abyei, UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المشاركة بشكل بناء في مفاوضات تهدف إلى التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن وضع أبيي،
    exhortando a todas las partes en el conflicto interno de la República Árabe Siria a que pongan fin a las actividades militares en la zona de operaciones de la Fuerza, UN وإذ يهيب بجميع الأطراف في النزاع الداخلي السوري وقف الأعمال العسكرية في منطقة عمل القوة،
    Deplorando que prosiga la violencia, la impunidad y el consiguiente deterioro de la situación humanitaria, reiterando su profunda preocupación por la seguridad de los civiles y los trabajadores de asistencia humanitaria y por el acceso de éstos a las poblaciones necesitadas, y exhortando a todas las partes en Darfur a que pongan fin de inmediato a las acciones ofensivas y se abstengan de realizar nuevos ataques violentos, UN وإذ يشجب تواصل أعمال العنف دون عقاب، وما يترتب على ذلك من تدهور في الحالة الإنسانية، وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه بشأن أمن المدنيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية وبشأن إمكانيات إيصال المساعدة الإنسانية لمن يحتاجها من السكان، وإذ يناشد جميع الأطراف في دارفور أن توقف فورا الأعمال الهجومية والامتناع عن شن المزيد من الهجمات،
    Deplorando que prosiga la violencia, la impunidad y el consiguiente deterioro de la situación humanitaria, reiterando su profunda preocupación por la seguridad de los civiles y los trabajadores de asistencia humanitaria y por el acceso de éstos a las poblaciones necesitadas, y exhortando a todas las partes en Darfur a que pongan fin de inmediato a las acciones ofensivas y se abstengan de realizar nuevos ataques violentos, UN وإذ يشجب تواصل أعمال العنف دون عقاب، وما يترتب على ذلك من تدهور في الحالة الإنسانية، وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه بشأن أمن المدنيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية وبشأن إمكانيات إيصال المساعدة الإنسانية لمن يحتاجها من السكان، وإذ يناشد جميع الأطراف في دارفور أن توقف فورا الأعمال الهجومية والامتناع عن شن المزيد من الهجمات،
    exhortando a todas las partes a participar de manera constructiva en las negociaciones para alcanzar un acuerdo definitivo sobre el estatuto de Abyei, UN وإذ يدعو جميع الأطراف للمشاركة بشكل بنـَّـاء في مفاوضات تستهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن حالة أبـيـي،
    exhortando a todas las partes interesadas a que respeten la Línea Azul en su totalidad, incluso en la zona de Gayar, y alentando a las partes a que sigan coordinando sus actividades con la FPNUL, para que se marque visiblemente la Línea Azul, UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تحترم الخط الأزرق بكامله، بما في ذلك عبر قرية الغجر، وإذ يشجع الأطراف على زيادة التنسيق مع قوة الأمم المتحدة، في سبيل رسم الخط الأزرق بوضوح،
    exhortando a todas las partes interesadas a que respeten la Línea Azul en su totalidad, incluso en la zona de Gayar, y alentando a las partes a que sigan coordinando sus actividades con la FPNUL, para que se marque visiblemente la Línea Azul, UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تحترم الخط الأزرق بكامله، بما في ذلك عبر قرية الغجر، وإذ يشجع الأطراف على زيادة التنسيق مع قوة الأمم المتحدة، في سبيل رسم الخط الأزرق بوضوح،
    Expresando preocupación por las recientes tensiones surgidas en Nepal y exhortando a todas las partes a que resuelvan sus diferencias mediante negociaciones pacíficas, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء التوترات التي نشبت مؤخرا في نيبال، وإذ يهيب بجميع الأطراف أن تسوى خلافاتها عن طريق التفاوض السلمي،
    Expresando preocupación por las recientes tensiones surgidas en Nepal y exhortando a todas las partes a que resuelvan sus diferencias mediante negociaciones pacíficas, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء التوترات التي نشبت مؤخرا في نيبال، وإذ يهيب بجميع الأطراف أن تسوى خلافاتها عن طريق التفاوض السلمي،
    exhortando a todas las partes interesadas a que respeten la Línea Azul en su totalidad, incluso en la zona de AlGayar, y alentando a las partes a que sigan coordinando sus actividades con la Fuerza, para que se marque visiblemente la Línea Azul, UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تحترم الخط الأزرق بكامله، بما في ذلك عبر قرية الغجر، وإذ يشجع الأطراف على زيادة التنسيق مع القوة في سبيل رسم الخط الأزرق بوضوح،
    exhortando a todas las partes interesadas a crear las condiciones necesarias para el regreso voluntario, seguro, digno y sostenible de los refugiados y los desplazados internos, UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية تهيئة الظروف المناسبة لعودة اللاجئين والمشردين داخليا عودة طوعية آمنة تحفظ فيها كرامتهم وتتواصل باطراد،
    exhortando a todas las partes interesadas a crear las condiciones necesarias para el regreso voluntario, seguro, digno y sostenible de los refugiados y los desplazados internos. UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية تهيئة الظروف المناسبة لعودة اللاجئين والمشردين داخليا عودة طوعية آمنة تحفظ فيها كرامتهم وتتواصل باطراد.
    exhortando a todas las partes interesadas a que proporcionen al personal de asistencia humanitaria acceso pleno y sin trabas a los civiles necesitados de asistencia y todos los medios necesarios para sus operaciones, de conformidad con el derecho internacional humanitario, UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تتيح للعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية إمكانية الوصول بشكل كامل ومن دون عوائق إلى المدنيين المحتاجين للمساعدة والحصول على جميع التسهيلات اللازمة لعملياتهم، وفقا للقانون الإنساني الدولي،
    exhortando a todas las partes a que cooperen plenamente con la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo y reiterando su condena de todo ataque contra el personal de mantenimiento de la paz, UN وإذ يهيب بجميع الأطراف أن تتعاون على نحو تام مع بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإذ يكرر الإعراب عن إدانته لأي هجمات على أفراد حفظ السلام،
    exhortando a todas las partes interesadas a que intensifiquen sus esfuerzos por aplicar todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006), UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعزز ما تبذله من جهود لتنفيذ جميع أحكام القرار 1701 (2006)،
    exhortando a todas las partes a participar de manera constructiva en las negociaciones para alcanzar un acuerdo definitivo sobre el estatuto de Abyei, UN وإذ يدعو جميع الأطراف للمشاركة بشكل بناء في مفاوضات تستهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن حالة أبيي،
    Destacando la importancia de las próximas elecciones legislativas en Guinea-Bissau y la necesidad de que las elecciones sean libres, justas y transparentes como un paso crucial y necesario para la consolidación de la democracia y la reconciliación nacional, y exhortando a todas las partes interesadas a que contribuyan a un ambiente de paz durante y después de las elecciones, UN وإذ يؤكد أهمية الانتخابات التشريعية المقبلة في غينيا - بيساو وضرورة إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة بوصفها خطوة حاسمة وضرورية نحو توطيد الديمقراطية والمصالحة الوطنية، وإذ يهيب بكافة الأطراف صاحبة المصلحة أن تساهم في تهيئة بيئة سلمية خلال الانتخابات وبعدها،
    exhortando a todas las partes y los Estados de la región a que cooperen plenamente con el Secretario General y su Enviado Especial, y entre sí, UN وإذ تهيب بجميع الأطراف ودول المنطقة أن تتعاون بشكل كامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي ومع بعضها بعضا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more