:: exhortar a las partes en el Acuerdo de Paz de Darfur a que respeten sus compromisos y apliquen el Acuerdo sin tardanza. | UN | دعوة الأطراف في اتفاق دارفور للسلام إلى احترام التزاماتها وتنفيذ الاتفاق دون تأخير. |
:: exhortar a las partes en el Acuerdo de Paz de Darfur a que respeten sus compromisos y apliquen el Acuerdo sin tardanza. | UN | دعوة الأطراف في اتفاق دارفور للسلام إلى احترام التزاماتها وتنفيذ الاتفاق دون تأخير. |
Los miembros del Consejo se unieron al Secretario General para exhortar a las partes a que reanudaran la cesación humanitaria del fuego que expiró el 15 de julio de 2000. | UN | وضم أعضاء المجلس صوتهم إلى صوت الأمين العام في دعوة الأطراف إلى استئناف وقف إطلاق النار للدواعي الإنسانية الذي انقضت مدته في 15 تموز/يوليه 2000. |
Es imperativo exhortar a las partes interesadas a la pronta ratificación y plena aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | ويتحتم حث الأطراف المعنية على التصديق على وجه السرعة على اتفاق السلام وتنفيذه. |
a) exhortar a las partes interesadas a que apliquen de inmediato la resolución 338 (1973) del Consejo de Seguridad, de 22 de octubre de 1973; | UN | )أ( يدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى أن تنفذ فورا قراره ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣؛ |
a) exhortar a las partes interesadas a que apliquen inmediatamente la resolución 338 (1973) del Consejo de Seguridad, de 22 de octubre de 1973; | UN | " )أ( أن يطلب إلى اﻷطراف المعنية القيام فورا بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ )٣٧٩١( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٧٩١؛ |
exhortar a las partes a crear un entorno propicio para la celebración de unas elecciones libres, abiertas, justas y transparentes, para lo que es indispensable que los medios de comunicación mantengan su neutralidad. | UN | 5 - مناشدة الأطراف العمل على تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات حرة ومفتوحة ونزيهة وشفافة، بوسائل منها على وجه الخصوص ضمان التزام وسائط الإعلام للحياد. |
exhortar a las partes que aún no lo hayan hecho, a pagar a la mayor brevedad posible las contribuciones que les corresponden con arreglo al Convenio; y | UN | (ب) يناشد الأطراف التي لم تدفع بعد مساهماتها المطلوبة بموجبة الاتفاقية أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن عمليا؛ |
5. El objetivo de mi visita a la zona de la misión era exhortar a las partes a aceptar una solución de transacción con respecto a la interpretación y aplicación de los criterios que determinan el derecho a votar. | UN | ٥ - وكان هدف زيارتي لمنطقة البعثة هو حث الطرفين على قبول حل توفيقي فيما يتعلق بتفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين. |
e) exhortar a las partes interesadas a aplicar estrategias y medidas destinadas específicamente a promover los medios de subsistencia, el empleo autónomo, el desarrollo de las competencias, el acceso al crédito y un plan adecuado de seguridad social para las personas con discapacidades visuales, de conformidad con los artículos 27 y 28 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad; | UN | (هـ) دعوة أصحاب المصلحة إلى اعتماد استراتيجيات وتدابير محددة لتعزيز سبل كسب الرزق، والعمل الحر، وتنمية المهارات، والحصول على الائتمان، واتخاذ تدابير مناسبة للضمان الاجتماعي للأفراد ذوي الإعاقة البصرية، وفقا للمادتين 27 و 28 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
:: exhortar a las partes en el Acuerdo de Paz de Darfur a que faciliten la labor de la Unión Africana, las Naciones Unidas, las organizaciones regionales e internacionales y los Estados Miembros y a que colaboren con ellos para acelerar la transición a una operación de las Naciones Unidas. | UN | دعوة الأطراف في اتفاق دارفور للسلام إلى تسهيل الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة، والعمل مع الاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والدولية والدول الأعضاء من أجل التعجيل بذلك. |
:: exhortar a las partes en el Acuerdo de Paz de Darfur a que faciliten la labor de la Unión Africana, las Naciones Unidas, las organizaciones regionales e internacionales y los Estados Miembros y a que colaboren con ellos para acelerar la transición a una operación de las Naciones Unidas. | UN | دعوة الأطراف في اتفاق دارفور للسلام إلى تسهيل الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة، والعمل مع الاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والدولية والدول الأعضاء من أجل التعجيل بذلك. |
5. exhortar a las partes para que entablen de inmediato un proceso de negociación para el intercambio de prisioneros; | UN | 5 - دعوة الأطراف إلى الشروع في عملية تفاوض فورية لتبادل الأسرى. |
En las consultas no era necesario exhortar a las partes a hacer esto o aquello o asegurar a los demás miembros del Consejo de Seguridad el compromiso del orador con la paz. | UN | ففي المشاورات، لا تكون هناك حاجة إلى دعوة الأطراف إلى الاضطلاع بهذا أو القيام بذاك أو طمأنة أعضاء المجلس الآخرين تجاه التزام المرء بالسلام. |
exhortar a las partes a que apoyen y financien un proyecto, auspiciado por la UNCTAD para: i) dar a conocer más ampliamente entre los países en desarrollo la tercera ronda de negociaciones del SGPC; y ii) promover y difundir los resultados de la ronda después de que concluya. | UN | 46 - دعوة الأطراف إلى دعم وتمويل مشروع، تحت رعاية الأونكتاد، لزيادة الوعي لدى البلدان النامية بما يلي: ' 1` الجولة الثالثة للمفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل للأفضليات التجارية؛ |
exhortar a las partes que aún no lo hayan hecho, a pagar a la mayor brevedad posible las contribuciones que les corresponden con arreglo al Convenio; y | UN | (ب) دعوة الأطراف إلى سداد اشتراكاتها المطلوبة بمقتضى الاتفاقية في أسرع وقت ممكن إذا لم تكن قد فعلت ذلك؛ |
Debemos expresar nuestra profunda preocupación y exhortar a las partes interesadas a que hagan todo lo posible para mejorar la situación. | UN | ولا بد لنا من الإعراب عن قلقنا العميق ومن حث الأطراف المعنية على أن تبذل قصارى وسعها لتحسين هذه الحالة. |
a) exhortar a las partes interesadas a que apliquen de inmediato la resolución 338 (1973) del Consejo de Seguridad, de 22 de octubre de 1973; | UN | )أ( يدعو جميع اﻷطراف المعنية الى أن تنفذ فورا قراره ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٧٣؛ |
a) exhortar a las partes interesadas a que apliquen inmediatamente la resolución 338 (1973), de 22 de octubre de 1973; | UN | " )أ( أن يطلب إلى اﻷطراف المعنية القيام فورا بتنفيذ قراره ٨٣٣ )٣٧٩١( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٧٩١؛ |
5. exhortar a las partes a crear un entorno propicio para la celebración de unas elecciones libres, abiertas, justas y transparentes, para lo que es indispensable que los medios de comunicación mantengan su neutralidad. | UN | 5 - مناشدة الأطراف العمل على تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات حرة ومفتوحة ونزيهة وشفافة، بوسائل منها على وجه الخصوص ضمان التزام وسائط الإعلام للحياد. |
exhortar a las partes que estén en condiciones de hacerlo, a contribuir al Fondo Fiduciario Especial de carácter voluntario. | UN | (ج) يناشد الأطراف التي بوسعها أن تساهم في الصندوق الاستئماني الخاص الطوعي أن تفعل ذلك. |
18. Como se indicó en el informe7, el objetivo de la visita del Secretario General a la zona de la misión era exhortar a las partes a aceptar una solución de transacción con respecto a la interpretación y aplicación de los criterios que determinaban el derecho a votar. | UN | ١٨ - وكما ورد في التقرير)٧(، فقد كان هدف اﻷمين العام من زيارته لمنطقة البعثة هو حث الطرفين على قبول حل توفيقي فيما يتعلق بتفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين. |
La función preventiva del Consejo se enuncia en el Artículo 1 de la Carta, y en el Capítulo VI se expone una serie de instrumentos que están a disposición del Consejo y que este puede utilizar o exhortar a las partes a que utilicen: la negociación, la investigación, la mediación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial y el recurso a organizaciones regionales. | UN | إن الدور الوقائي للمجلس وارد في المادة 1 من الميثاق، ويحدد الفصل السادس مجموعة متنوعة من الأدوات الموجودة تحت تصرف المجلس والتي يمكنه أن يستخدمها أو أن يدعو الأطراف إلى استخدامها، وهي: التفاوض والتحقيق والوساطة والتوفيق والتحكيم والتسوية القضائية وإشراك المنظمات الإقليمية. |