exhorto a la comunidad internacional a que proporcione recursos a la Misión en forma más puntual y previsible. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى تقديم المزيد من الموارد الموثوقة وفي الوقت المناسب للبعثة. |
exhorto a la comunidad internacional a que siga prestando apoyo al Gobierno del Líbano. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم حكومة لبنان. |
Por consiguiente, exhorto a la comunidad internacional a que contribuya con urgencia y generosidad al fondo fiduciario para el programa administrado por el Banco Mundial. | UN | لذا أدعو المجتمع الدولي إلى المساهمة بسخاء وعلى وجه الاستعجال في الصندوق الاستئماني للبرنامج الذي يديره البنك الدولي. |
exhorto a la comunidad internacional a que demuestre su solidaridad, y espero que responda rápida y generosamente a todo pedido de ayuda que formulen esos países. | UN | وأناشد المجتمع الدولي أن يظهر تضامنه، ويحدوني الأمل في أن يستجيب بشكل عاجل وسخي لأي طلب للمساعدة تقدمه تلك البلدان. |
exhorto a la comunidad internacional a no permitir que su labor se vea afectada por la falta de fondos. | UN | وإنني أناشد المجتمع الدولي ألا يسمح بأي مساس بعمله بسبب قلة الاعتمادات. |
exhorto a la comunidad internacional a complementar esos esfuerzos mediante la transmisión de mensajes coherentes destinados a convencer a los movimientos que aún no se han incorporado al proceso de paz para que lo hagan cuanto antes. | UN | وإني أهيب بالمجتمع الدولي إلى أن يكمّل هذه الجهود، بتوجيه رسائل ثابتة تهدف إلى إقناع الحركات التي لم تنضم بعد إلى حركة السلام بأن تفعل ذلك. |
exhorto a la comunidad internacional a reconocer los llamamientos formulados por los dirigentes libaneses al respecto, y a prestar la asistencia que procede. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى الاستماع لنداءات القيادة اللبنانية في هذا الصدد، وتقديم المساعدة وفقا لذلك. |
En particular, exhorto a la comunidad internacional a prestar el apoyo necesario para financiar el plan de ejecución. | UN | وأدعو المجتمع الدولي على نحو خاص إلى تقديم الدعم المطلوب لتمويل خطة التنفيذ. |
exhorto a la comunidad internacional a que preste apoyo al pueblo del Sudán para enfrentarse a estos nuevos retos y facilite asistencia financiera, técnica y política para la ejecución del programa del Acuerdo General de Paz. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى دعم الشعب السوداني في مواجهته هذه التحديات الجديدة، وأن يمد عملية تنفيذ جدول أعمال اتفاق السلام الشامل بالمساعدة المالية والتقنية والسياسية. |
Esa situación es inaceptable y exhorto a la comunidad internacional a encontrar los medios para hacer frente a las actividades ilícitas que amenazan la paz en Somalia y en la región en general. | UN | وهذا أمر غير مقبول، وأدعو المجتمع الدولي إلى البحث عن سبل للتصدي للأنشطة غير القانونية التي تهدد السلام في الصومال والمنطقة عموما. |
Agradezco a los Estados Miembros que prestan asistencia al Líbano para aumentar su capacidad de control de las fronteras y exhorto a la comunidad internacional a que apoye la ejecución de la futura estrategia global del país en materia de fronteras. | UN | وأعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تقدم المساعدة لزيادة قدرة لبنان على إدارة حدوده، وأدعو المجتمع الدولي إلى دعم تنفيذ الاستراتيجية الحدودية الشاملة للبنان في المستقبل. |
En nombre de mi país, exhorto a la comunidad internacional a que nos brinde su valioso apoyo para que dicha reunión tenga éxito. | UN | وأود، باسم بلدي، أن أدعو المجتمع الدولي إلى المساعدة لضمان نجاح ذلك الاجتماع. |
Con ese fin, exhorto a la comunidad internacional a seguir fortaleciendo la capacidad de la Comisión de Consolidación de la Paz y del Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، أدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تعزيز قدرات لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام. |
exhorto a la comunidad internacional a que apoye activamente a la AMISOM. | UN | وإنني أدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الفعال لبعثة الاتحاد الأفريقي. |
exhorto a la comunidad internacional a que los ayude a salir del estancamiento político, que ha hecho que se haya ido perpetuando cínicamente esta situación de odio, aislamiento y abusos. | UN | وأناشد المجتمع الدولي كسر حالة الجمود السياسية التي تديم بصورة خبيثة هذه الكراهية والعزلة وإساءة المعاملة. |
Por consiguiente, ahora que reanudamos el período extraordinario de sesiones de emergencia insto a las dos partes directamente interesadas a que vuelvan al diálogo y la negociación, y exhorto a la comunidad internacional a que ayude a reanudar y normalizar el proceso de paz. | UN | وإذ نستـأنف الدورة الاستثنائية الطارئة هذه، فإنني أحث الطرفين المعنيين مباشرة على العودة إلى الحوار والتفاوض، وأناشد المجتمع الدولي أن يساعد في استئناف عملية السلام وإعادتها إلى مسارها الطبيعي. |
exhorto a la comunidad internacional, por conducto del Comité Directivo encargado de las elecciones, a que siga prestando su apoyo al proceso electoral de la República Centroafricana. | UN | وأناشد المجتمع الدولي من خلال اللجنة التوجيهية للانتخابات، أن يواصل تقديم الدعم للعملية الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
exhorto a la comunidad internacional a que preste generoso apoyo a estos esfuerzos, sobre todo asistiendo a las comunidades donde hayan de reasentarse los excombatientes. | UN | وإنني أناشد المجتمع الدولي دعم تلك الجهود بسخاء، وذلك بتقديم المساعدة، بوجه خاص، إلى المجتمعات المحلية التي سيعاد توطين المقاتلين السابقين فيها. |
exhorto a la comunidad internacional a que colabore con las autoridades y con el pueblo de Haití con este fin, e insto al Gobierno de Transición a que formule proyectos concretos que puedan utilizar con eficacia la asistencia prestada. | UN | وإنني أناشد المجتمع الدولي أن يتعاون مع سلطات هايتي وشعبها من أجل تحقيق هذه الغاية، وأحث الحكومة الانتقالية على إنشاء مشاريع محددة يمكنها أن تستفيد بفعالية من المساعدة المقدمة. |
exhorto a la comunidad internacional a que aporte los recursos necesarios para apoyar los programas de las Naciones Unidas destinados a hacer frente al deterioro de la situación económica y humanitaria del pueblo palestino, y especialmente a proporcionar recursos financieros suficientes al OOPS para que pueda seguir prestando los servicios necesarios a los refugiados palestinos. | UN | 22 - وإني أهيب بالمجتمع الدولي أن يوفر الموارد الضرورية لدعم برامج الأمم المتحدة لمعالجة تدهور الحالة الاقتصادية والإنسانية للشعب الفلسطيني، وأن يقدم بصفة خاصة تمويلا كافيا للأونروا حتى تتأتى لها مواصلة تقديم الخدمات الضرورية للاجئين الفلسطينيين. |
exhorto a la comunidad internacional a que responda generosamente a ese llamamiento. | UN | وإنني أحث المجتمع الدولي على أن يستجيب بسخاء لهذا النداء. |
Por consiguiente, insto encarecidamente a las autoridades de Haití a que, con carácter urgente, avancen en el ámbito de la reforma judicial y exhorto a la comunidad internacional a que preste la asistencia necesaria a tal efecto. | UN | ولهذا، أحث السلطات الهايتية بشدة على اﻹسراع في المضي قدما في مجال اﻹصلاح القضائي؛ وأطلب من المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة في هذا الصدد. |
Dado que la paz no se puede mantener sin justicia, también exhorto a la comunidad internacional a que proporcione asistencia a la República Centroafricana para que restaure su sector judicial. | UN | ولما كان السلام لا يستطيع الاستمرار من دون وجود عدالة، فإني أهيب بالمجتمع الدولي أيضا، أن يقدم المساعدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في إعادة قطاع العدالة فيها إلى ما كان عليه. |