El siempre la describió como mandona, exigente una especie de presión constante en su vida. | Open Subtitles | لقد كان يصفها دوماً بأنها متطلبة و مرهقة مصدر ثابت للضغوطات في حياته |
Pero si el Consejo de Seguridad está destinado a ser un órgano de las Naciones Unidas digno de crédito, debe satisfacer esas expectativas de un mundo exigente y en evolución. | UN | ولكن إذا أريد لمجلس اﻷمن أن يكون جهازا من أجهزة اﻷمم المتحدة له مصداقيته، فلا بد له أن يفي بهذه التوقعات لعالم متغير كثير المطالب. |
Por su parte, el Comité ha sido a veces más exigente que el Pacto en algunas de sus decisiones, afirmando que ha de tratarse de un tribunal. | UN | وكانت اللجنة، من ناحيتها، أكثر تشدداً من العهد في بعض قراراتها، قائلة إن المحكمة هي التي يجب أن تقوم بذلك. |
Lo cierto es que la información pública es una profesión exigente que requiere formación, experiencia y dedicación plena. | UN | غير أن الحقيقة هي أن اﻹعلام مهنة شاقة تتطلب التدريب والخبرة والالتزام الزمني الكامل. |
Es un buen ejemplo de la sensibilización de una sociedad exigente con la que hay que contar para avanzar considerablemente. | UN | وهذا مثال جيد على إذكاء الوعي داخل المجتمع صعب الإرضاء الذي نعتمد عليه في إحراز تقدم كبير. |
Desde el anterior período de sesiones de la Asamblea General, hemos avanzado hacia una nueva y más exigente etapa de la integración europea y euroatlántica. | UN | ومنذ الدورة السابقة للجمعية العامة، انتقلنا إلى مرحلة جديدة وأكثر تطلبا من التكامل الأوروبي والأوروبي - الأطلسي. |
También acordaron que el texto presentado a la Asamblea fuera un poco menos exigente con respecto a la cuestión de los idiomas. | UN | ولقد وافقوا أيضا على أنه ينبغي للنص المعروض علينا الآن أن يكون أقل تشددا حيال مسألة اللغات. |
Es muy bueno que no vas a estar aqui por mucho tiempo. Se que mi esposo puede ponerse muy exigente. | Open Subtitles | آمل ان تبقين هنا مطولا فأنا اعرف زوجي فهو متطلب كثيرا |
Por lo tanto, la comunidad internacional debe saber cómo actuar con eficacia y debe mostrarse particularmente exigente en esta cuestión. | UN | وبالتالي ينبغي للمجتمع الدولي أن يعلم كيف يتصرف بفعالية، كما يجب عليه أن يكون صارما بصفة خاصة فيما يتعلق بهذه القضية. |
La fisión nuclear controlada es una amante exigente, Snappy. | Open Subtitles | السيطرة على الانشطار النووي هي عشيقة متطلبة. |
Es una mujer muy exigente y no la he visto por un largo tiempo. | Open Subtitles | إنها إمرأة متطلبة جداً ولم أرها منذ فطرة طويلة |
Greg decía que yo era demasiado exigente. Lo soy, ¿verdad? | Open Subtitles | غريغ، ، قال أني متطلبة جداً أنا كذا، اليس كذلك؟ |
El apoyo internacional para esta exigente tarea será de importancia fundamental. | UN | وسيكون الدعم الدولي لهذه المهمة كثيرة المطالب ذا أهمية حيوية. |
Consciente de la importancia de lo que está en juego, ese Ministerio se esfuerza por colocarse a la altura de las ambiciones que nutren a nuestro país en un entorno exigente, y despliega sus actividades en las formas más diversas. | UN | وإدراكا ﻷهمية المخاطر، فإن هذه الوزارة تحاول أن ترقى إلى مستوى طموحات بلدنا في بيئة كثيرة المطالب وتتصرف بطرق متعددة. |
No ocurre lo mismo con los misiles balísticos, que exigen rendimientos más elevados al carecer de sistemas de actualización y estar expuestos a un entorno operacional más exigente. | UN | وهذا لا ينطبق على القذائف التسيارية التي تتطلب مستويات أداء أعلى نظرا لكونها غير مجهزة بنظام تحديث ولتعرضها لبيئة تشغيل أكثر تشدداً في مطالبها. |
Lo cierto es que la información pública es una profesión exigente que requiere formación, experiencia y dedicación plena. | UN | غير أن الحقيقة هي أن اﻹعلام مهنة شاقة تتطلب التدريب والخبرة والالتزام الزمني الكامل. |
- Qué exigente eres. Vayamos directamente a la prueba F: | Open Subtitles | صعب الإرضاء, صعب الإرضاء, صعب الإرضاء دعونا نتخذ طريقا مباشرا في التحقيق |
27. El Grupo aprecia los esfuerzos de la Dependencia por centrarse en cuestiones relativas a todo el sistema en 2010, y está de acuerdo en que este enfoque supone un programa mucho más exigente en términos de recursos. | UN | 27 - وأضاف بأن المجموعة تعرب عن تقديرها لجهود الوحدة في التركيز على المسائل الشاملة للمنظومة ككل في عام 2010، وتوافق على أن ذلك ينطوي على برنامج أكثر تطلبا من حيث الموارد. |
Un mayor acceso a los mercados mundiales en expansión requiere estructuras de producción eficientes que puedan satisfacer una demanda cada vez más exigente por lo que se refiere a calidad, costo y estructuras de distribución en los mercados internacionales. | UN | فتعزيز الوصول إلى اﻷسواق العالمية اﻵخذة في الاتساع يتطلب هياكل إنتاج تتسم بالكفاءة، وتستطيع مواجهة الطلب الذي يزداد تشددا فيما يتعلق بالنوعية والتكلفة وهياكل التسليم لﻷسواق الدولية. |
Peter Pan es un papel muy exigente vocalmente para una mujer. | Open Subtitles | بيتر بان دور متطلب جداً صوتياً من أجل أمرأة |
También ha establecido un calendario particularmente exigente de audiencias y deliberaciones, de modo que puedan decidirse varias causas simultáneamente. | UN | ووضعت لنفسها جدول صارما للجلسات والمداولات حتى يتأتى البت في عدة قضايا في آن واحد. |
La escuela es un lugar muy estresante y exigente este podría ser, este podría ser un lugar seguro seguro, para ti | Open Subtitles | الآن , المدرسة مرهقة جداً وفيها متطلبات كثيرة قد يكون كذلك, وقد تكون مكاناً آمناً لك حتى ترتاح |
Aunque soy exigente, todavía quiero que el otro me ame incondicionalmente. | Open Subtitles | ولانني انتقائية في اختياراتي اريد الطرف الاخر ان يحبني بلا شروط |
Deberias mejor irte poniendo unos calzones limpios y rezar por que ella no sea exigente. | Open Subtitles | من الأفضل لك أن ترتدي بعض الملابس التحتية النظيفة و تدعو ألا يكون من الصعب إرضاءها |
Y era exigente. | UN | وكان وجوده مميزاً، وكان متطلباً. |
Un poco exigente, ¿no es así? | Open Subtitles | -إنّها متطلّبة قليلاً، أليس كذلك؟ |
Metzger era un hombre muy exigente, ¿no es así, Teresa? | Open Subtitles | Metzger كَانَ a يَطْلبُ رجلَ جداً، ما كَانَ هو، تيريزا؟ |