"exigirse a" - Translation from Spanish to Arabic

    • يُطلب إلى
        
    • يُطلب من
        
    • تكون ملزمة
        
    • المتطلب توفرها في
        
    Podrá exigirse a todo miembro del personal de proyectos que repare total o parcialmente cualquier perjuicio financiero que haya causado a las Naciones Unidas por negligencia grave o por haber infringido alguna disposición del Estatuto o del Reglamento o alguna instrucción administrativa. UN يجوز أن يُطلب إلى موظفي المشاريع أن يعيدوا إلى الأمم المتحدة بعض أو كل ما تتكبده الأمم المتحدة من أي خسارة مالية نتيجة لإهمال جسيم يرتكبونه أو لمخالفتهم أي بند أو قاعدة أو أمر إداري.
    Podrá exigirse a todo funcionario que repare, total o parcialmente, cualquier perjuicio financiero que haya causado a las Naciones Unidas por negligencia o por haber infringido alguna disposición del Estatuto o del Reglamento o alguna instrucción administrativa. UN المسؤولية المالية يجوز أن يُطلب إلى أي موظف أن يعيد إلى الأمم المتحدة بعض أو كل ما قد تتكبده الأمم المتحدة من خسارة مالية نتيجة لإهمال الموظف أو مخالفته لأي بند أو قاعدة أو أمر إداري.
    Podrá exigirse a todo funcionario que repare, total o parcialmente, cualquier perjuicio financiero que haya causado a las Naciones Unidas por negligencia o por haber infringido alguna disposición, regla o instrucción administrativa. UN يجوز أن يُطلب إلى أي موظف أن يعيد إلى الأمم المتحدة بعض أو كل ما قد تتكبده الأمم المتحدة من خسارة مالية نتيجة لإهمال الموظف أو مخالفته لأي بند أو قاعدة أو أمر إداري.
    Eritrea ha insistido en que la buena voluntad debe exigirse a ambas partes y que, en todo caso, no puede entenderse como una renuncia de soberanía en favor de un país extranjero, ni siquiera con carácter temporal. UN فقد أكدت إريتريا على أن حسن النوايا يجب أن يُطلب من الطرفين وأنه لا يمكن في أي حال من اﻷحوال أن ينطبق على التخلي عن السيادة لدولة أجنبية، أيا كانت طبيعته المؤقتة.
    No puede exigirse a las mujeres embarazadas que hagan viajes de negocios. UN ولا يجوز أن يُطلب من النساء الحوامل القيام برحلات من أجل العمل.
    b) Salvo que así se disponga expresamente en el acuerdo entre el solicitante y la Empresa, ésta no estará obligada en virtud de su participación a proporcionar fondos o créditos o a emitir garantías o aceptar ninguna otra seguridad financiera de cualquier tipo para la empresa conjunta o en nombre de ésta, ni podrá exigirse a la Empresa que suscriba una participación adicional para mantener la proporción de su participación en la empresa conjunta. UN (ب) باستثناء ما هو منصوص عليه تحديدا في الاتفاق بين مقدم الطلب والمؤسسة، لا تكون المؤسسة، بسبب مشاركتها، ملزمة على أي وجه آخر بتوفير أموال أو ائتمانات أو بإصدار ضمانات أو بأن تقبل، بأي وجه آخر، أي تبعات مالية أيا كانت من أجل ترتيب المشروع المشترك أو باسمه، كما لا تكون ملزمة بأن تكتتب لمزيد من المشاركة حتى تحافظ على مشاركتها المتناسبة في ترتيب المشروع المشترك.
    Podrá exigirse a todo funcionario que repare total o parcialmente cualquier perjuicio financiero que haya causado a las Naciones Unidas por negligencia grave o por haber infringido alguna disposición del Estatuto o del Reglamento o alguna instrucción administrativa. UN يجوز أن يُطلب إلى أي موظف أن يعيد إلى الأمم المتحدة بعض أو كل ما تتكبده الأمم المتحدة من أي خسارة مالية نتيجة لإهمال جسيم يرتكبه الموظف أو لمخالفته أي بند أو قاعدة أو أمر إداري.
    Podrá exigirse a todo funcionario que repare, total o parcialmente, cualquier perjuicio financiero que haya causado a las Naciones Unidas por negligencia grave o por haber infringido alguna disposición del Estatuto o del Reglamento o alguna instrucción administrativa. UN يجوز أن يُطلب إلى أي موظف أن يعيد إلى الأمم المتحدة بعض أو كل ما تتكبده الأمم المتحدة من أي خسارة مالية نتيجة لإهمال جسيم يرتكبه الموظف أو لمخالفته أي بند أو قاعدة أو أمر إداري.
    Podrá exigirse a todo funcionario que repare, total o parcialmente, cualquier perjuicio financiero que haya causado a las Naciones Unidas por negligencia o por haber infringido alguna disposición, regla o instrucción administrativa. UN يجوز أن يُطلب إلى أي موظف أن يعيد إلى الأمم المتحدة بعض أو كل ما قد تتكبده الأمم المتحدة من خسارة مالية نتيجة لإهمال الموظف أو مخالفته لأي بند أو قاعدة أو أمر إداري.
    Podrá exigirse a todo funcionario que repare, total o parcialmente, cualquier perjuicio financiero que haya causado a las Naciones Unidas por negligencia grave o por haber infringido alguna disposición del Estatuto o del Reglamento o alguna instrucción administrativa. UN المسؤولية المالية يجوز أن يُطلب إلى أي موظف أن يعيد إلى الأمم المتحدة بعض أو كل ما قد تتكبده الأمم المتحدة من خسارة مالية نتيجة لإهمال جسيم من الموظف أو مخالفته لأي بند أو قاعدة أو أمر إداري.
    Podrá exigirse a todo funcionario que repare, total o parcialmente, cualquier perjuicio financiero que haya causado a las Naciones Unidas por negligencia grave o por haber infringido alguna disposición del Estatuto o del Reglamento o alguna instrucción administrativa. UN المسؤولية المالية يجوز أن يُطلب إلى أي موظف أن يعيد إلى الأمم المتحدة بعض أو كل ما قد تتكبده الأمم المتحدة من خسارة مالية نتيجة لإهمال جسيم من الموظف أو مخالفته لأي بند أو قاعدة أو أمر إداري.
    Podrá exigirse a todo funcionario que repare, total o parcialmente, cualquier perjuicio financiero que haya causado a las Naciones Unidas por negligencia grave o por haber infringido alguna disposición del Estatuto o del Reglamento o alguna instrucción administrativa. UN المسؤولية المالية يجوز أن يُطلب إلى أي موظف أن يعيد إلى الأمم المتحدة بعض أو كل ما قد تتكبده الأمم المتحدة من خسارة مالية نتيجة لإهمال جسيم من الموظف أو مخالفته لأي بند أو قاعدة أو أمر إداري.
    Podrá exigirse a todo funcionario que repare, total o parcialmente, cualquier perjuicio financiero que haya causado a las Naciones Unidas por negligencia grave o por haber infringido alguna disposición del Estatuto o del Reglamento o alguna instrucción administrativa. UN المسؤولية المالية يجوز أن يُطلب إلى أي موظف أن يعيد إلى الأمم المتحدة بعض أو كل ما قد تتكبده الأمم المتحدة من خسارة مالية نتيجة لإهمال جسيم من الموظف أو مخالفته لأي بند أو قاعدة أو أمر إداري.
    Podrá exigirse a todo funcionario que repare, total o parcialmente, cualquier perjuicio financiero que haya causado a las Naciones Unidas por negligencia grave o por haber infringido alguna disposición, regla o instrucción administrativa. UN يجوز أن يُطلب إلى موظفي المشاريع أن يعيدوا إلى الأمم المتحدة بعض أو كل ما تتكبده الأمم المتحدة من أي خسارة مالية نتيجة لإهمال جسيم يرتكبونه أو لمخالفتهم أي بند أو قاعدة أو أمر إداري. القاعدة 312-2
    Está claro que la presencia de expertos en cuestiones de género y protección del niño es esencial dentro del componente de policía de la nueva misión, y debería exigirse a los países que aportan contingentes que incluyan esos expertos en sus contingentes. UN ومن الواضح أن الخبرة ومسألة التمثيل في الشؤون الجنسانية وحماية الطفل هما عنصران حاسمان في مكون الشرطة في البعثة الجديدة، وينبغي أن يُطلب من البلدان المساهمة بقوات نشر مثل هذه الخبرة في وحداتها.
    49. Debe exigirse a los oficiales encargados de la evaluación que presten mayor atención a la cumplimentación de los formularios de evaluación y que, como mínimo, se determinen los puntos fuertes y las deficiencias de los consultores. UN ٤٩ - ينبغي أن يُطلب من موظفي التقييم أن يولوا عناية أكبر لملء استمارات التقييم، كما ينبغي، كحد أدنى، تحديد نقاط القوة والضعف لدى الخبراء الاستشاريين.
    En ellas se establece, entre otras cosas, que " puede exigirse a los funcionarios públicos internacionales que informen de determinados bienes personales, si ello es necesario para que las organizaciones comprueben que no existe conflicto. UN وتنص هذه المعايير على أمور منها أنه " قد يُطلب من موظفي الخدمة المدنية الدولية الإقرار بممتلكات شخصية معينة، إذا لزم ذلك، لتمكين منظماتهم من التأكد من عدم وجود تنازع في المصالح.
    Se propugnó su mantenimiento en el apartado f) con el argumento de que en la prestación de servicios de certificación se requería un cierto grado de regularidad, a fin de que pudiera exigirse a la persona o entidad que cumpliera las disposiciones del artículo 9. UN وتأييدا للاحتفاظ بهذه العبارة في الفقرة الفرعية (و)، قيل إن هناك حاجة الى عنصر انتظام معين في أداء مقدم خدمات التصديق لكي يُطلب من الشخص أو الكيان الامتثال للمادة 9.
    c) Salvo que así se disponga expresamente en el acuerdo entre el solicitante y la Empresa, ésta no estará obligada en virtud de su participación a proporcionar fondos o créditos o a emitir garantías o aceptar ninguna otra seguridad financiera de cualquier tipo para la empresa conjunta o en nombre de ésta, ni podrá exigirse a la Empresa que suscriba una participación adicional para mantener la proporción de su participación en la empresa conjunta. UN (ج) باستثناء ما هو منصوص عليه تحديدا في الاتفاق بين مقدم الطلب والمؤسسة، لا تكون المؤسسة، بسبب مشاركتها، ملزمة على أي وجه آخر بتوفير أموال أو ائتمانات أو بإصدار ضمانات أو بأن تقبل، بأي وجه آخر، أي تبعات مالية أيا كانت من أجل ترتيب المشروع المشترك أو باسمه، كما لا تكون ملزمة بأن تكتتب لمزيد من المشاركة في رأس المال حتى تحافظ على مشاركتها المتناسبة في ترتيب المشروع المشترك.
    c) Salvo que así se disponga expresamente en el acuerdo entre el solicitante y la Empresa, ésta no estará obligada en virtud de su participación a proporcionar fondos o créditos o a emitir garantías o aceptar ninguna otra seguridad financiera de cualquier tipo para la empresa conjunta o en nombre de ésta, ni podrá exigirse a la Empresa que suscriba una participación adicional para mantener la proporción de su participación en la empresa conjunta. UN (ج) باستثناء ما هو منصوص عليه تحديدا في الاتفاق بين مقدم الطلب والمؤسسة، لا تكون المؤسسة، بسبب مشاركتها في رأس المال، ملزمة على أي وجه آخر بتوفير أموال أو ائتمانات أو بإصدار ضمانات أو بأن تقبل، بأي وجه آخر، أي تبعات مالية أيا كانت من أجل ترتيب المشروع المشترك أو باسمه، كما لا تكون ملزمة بأن تكتتب لمزيد من المشاركة في رأس المال حتى تحافظ على مشاركتها المتناسبة في ترتيب المشروع المشترك.
    c) Salvo que así se disponga expresamente en el acuerdo entre el solicitante y la Empresa, esta no estará obligada en virtud de su participación a proporcionar fondos o créditos o a emitir garantías o aceptar ninguna otra seguridad financiera de cualquier tipo para la empresa conjunta o en nombre de esta, ni podrá exigirse a la Empresa que suscriba una participación adicional para mantener la proporción de su participación en la empresa conjunta. UN (ج) باستثناء ما هو منصوص عليه تحديدا في الاتفاق بين مقدم الطلب والمؤسسة، لا تكون المؤسسة، بسبب مشاركتها في رأس المال، ملزمة على أي وجه آخر بتوفير أموال أو ائتمانات أو بإصدار ضمانات أو بأن تقبل، بأي وجه آخر، أي تبعات مالية أيا كانت من أجل ترتيب المشروع المشترك أو باسمه، كما لا تكون ملزمة بأن تكتتب لمزيد من المشاركة في رأس المال حتى تحافظ على مشاركتها المتناسبة في ترتيب المشروع المشترك.
    Además, al haberse transformado en el decenio de 1980 el perfeccionamiento de los recursos humanos en un ámbito integrado de estudio, investigaciones y aplicaciones, se ha vuelto aún más necesario definir con toda claridad las aptitudes que deben exigirse a los comisionados, aclararlas en todos sus detalles, ponerlas por escrito y verificar que existan en la práctica. UN ٢١ - وفضلا عن ذلك، فمع تزايد أهمية تنمية الموارد البشرية خـلال عقـد الثمانينــات بوصفهـا جــزءا لا يتجزأ من مجالات الدراسة والبحث والتطبيق، ازدادت الحاجة إلى وضع تعريف واضح للمهارات المتطلب توفرها في أعضاء اللجنة وتحديد تلك المهارات وتدوينها خطيا والتقيد بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more