"exijan responsabilidades por" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساءلة عن
        
    • مساءلة عن
        
    Los Estados Unidos son un partidario acérrimo de que se exijan responsabilidades por las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario relacionadas con el conflicto de Gaza. UN وتؤيد الولايات المتحدة بقوة المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني فيما يتصل بالصراع في غزة.
    La falta de transparencia contribuye a que no se exijan responsabilidades por las muertes incidentales. UN وإن هذا النقص في الشفافية يساهم في غياب المساءلة عن حالات القتل غير الشرعية.
    El proyecto promueve que se exijan responsabilidades por los delitos relacionados con el género cometidos en conflictos y sirve de modelo para las reparaciones relacionadas con cuestiones de género que se otorgan después de un conflicto. UN ويعزز ذلك المشروع المساءلة عن الجرائم المرتبطة بجنس معين في حالات النزاع، ويشكل نموذجا يراعي الفوارق بين الجنسين لجبر الضرر عقب انتهاء النزاع.
    Expresando grave preocupación por los abusos y violaciones cometidos contra las mujeres en Somalia, incluidos actos de violencia sexual, y poniendo de relieve la necesidad de que se exijan responsabilidades por la comisión de todos esos actos, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الاعتداءات والانتهاكات التي تُرتكب في حق النساء في الصومال، بما فيها العنف الجنسي، وإذ يشدد على الحاجة إلى المساءلة عن جميع هذه الاعتداءات والانتهاكات،
    Es indispensable que se exijan responsabilidades por las violaciones de los derechos humanos, incluidas las desapariciones forzadas. UN 48 - ومن الضروري أن تكون هناك مساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك عمليات الاختفاء القسري.
    La ratificación del Estatuto por Palestina puede dar lugar a que se exijan responsabilidades por violaciones manifiestas del derecho de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario y se haga justicia a las víctimas. UN وقد يؤدي تصديق فلسطين على هذا النظام الأساسي إلى المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وتحقيق العدالة للضحايا.
    11. Expresa preocupación por los abusos y violaciones perpetrados contra las mujeres en Somalia, incluida la violencia sexual, y pone de relieve la necesidad de que se exijan responsabilidades por la comisión de todos esos actos; UN 11- وإذ يعرب عن قلقه إزاء الاعتداءات والانتهاكات، بما فيها العنف الجنسي، التي تُرتكب في حق النساء في الصومال، وإذ يشدد على ضرورة المساءلة عن جميع هذه الاعتداءات والانتهاكات؛
    2. Expresa también preocupación por los abusos y las violaciones perpetrados contra las mujeres, incluidos los actos de violencia sexual, y destaca la necesidad de que se exijan responsabilidades por la comisión de todos esos abusos y violaciones; UN 2- يعرب أيضاً عن قلقه إزاء التجاوزات والانتهاكات المرتكبة ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي، ويؤكد الحاجة إلى المساءلة عن جميع هذه التجاوزات والانتهاكات؛
    2. Expresa también preocupación por los abusos y las violaciones perpetrados contra las mujeres, incluidos los actos de violencia sexual, y destaca la necesidad de que se exijan responsabilidades por la comisión de todos esos abusos y violaciones; UN 2- يعرب أيضاً عن قلقه إزاء التجاوزات والانتهاكات المرتكبة ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي، ويؤكد الحاجة إلى المساءلة عن جميع هذه التجاوزات والانتهاكات؛
    Expresando gran preocupación también por todos los actos de violencia, intimidación y provocación perpetrados por los colonos israelíes contra los civiles palestinos y sus bienes, incluidas las viviendas, las mezquitas, las iglesias y las tierras de uso agrícola, y pidiendo que se exijan responsabilidades por esos actos ilegales, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا إزاء جميع أعمال العنف والتخويف والاستفزاز التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية، بما في ذلك المنازل والمساجد والكنائس والأراضي الزراعية، وإذ تدعو إلى المساءلة عن الأعمال غير المشروعة التي ترتكب في هذا الصدد،
    Expresando gran preocupación también por todos los actos de violencia, intimidación y provocación perpetrados por los colonos israelíes contra los civiles palestinos y sus bienes, incluidas las viviendas, las mezquitas, las iglesias y las tierras agrícolas, y pidiendo que se exijan responsabilidades por esos actos ilegales, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا إزاء جميع أعمال العنف والتخويف والاستفزاز التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية، بما في ذلك المنازل والمساجد والكنائس والأراضي الزراعية، وإذ تدعو إلى المساءلة عن الأعمال غير المشروعة التي ترتكب في هذا الصدد،
    19. Insta a los Estados a que velen por que se exijan responsabilidades por las violaciones y los abusos de los derechos humanos a través de las instituciones judiciales u otros mecanismos nacionales, sobre la base de leyes que se ajusten a sus obligaciones y compromisos internacionales en materia de derechos humanos, y a que ofrezcan a las víctimas acceso a medidas de recurso y reparación, también en el contexto de las manifestaciones pacíficas; UN 19- يحث الدول على ضمان المساءلة عن انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، عن طريق الآليات القضائية أو غيرها من الآليات الوطنية، بالاستناد إلى القانون وفقاً لواجباتها والتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وإتاحة سبل انتصاف وجبر للضحايا، بما في ذلك في سياق الاحتجاجات السلمية؛
    h) Expresando su profunda preocupación por el hecho de que no se exijan responsabilidades por la comisión de abusos y violaciones de los derechos de los niños e instando al Gobierno a que ponga fin a esa impunidad velando por que los responsables de abusos y violaciones comparezcan sin dilación ante la justicia y respondan de sus actos, entre otras cosas mediante unos procesos de investigación y enjuiciamiento oportunos y sistemáticos; UN (ح) الإعراب كذلك عن القلق البالغ لعدم المساءلة عن الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضــد الأطفال، ودعوة الحكومة إلى وضع نهايـة للإفلات من العقاب بضمان التعجيل بتقديم المسؤولين عن ارتكاب تلك الانتهاكات والتجاوزات إلى العدالة ومحاسبتهم بسُـبل منها إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية في حينهـا بصورة منهجية؛
    Es indispensable que se exijan responsabilidades por las violaciones de los derechos humanos, incluidas las desapariciones forzadas. UN 63 - ومن الضروري أن تكون هناك مساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات الاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more