"existían alternativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • توجد بدائل
        
    • هناك بدائل
        
    • وجود بدائل
        
    • وتوجد بدائل
        
    • تتوفر بدائل
        
    El representante de la OMS dijo que no existían alternativas para algunos usos del mercurio en los procesos de producción farmacéutica. UN 85 - وقالت ممثلة منظمة الصحة العالمية إنه لا توجد بدائل لبعض استخدامات الزئبق في عمليات التصنيع الصيدلانية.
    Noruega En la fecha en que se adoptó la decisión, se concluyó que no existían alternativas reales al azinfos-metilo. UN النرويج: خلص الرأي في وقت اتخاذ القرار إلى أنه لا توجد بدائل فعلية للأزينفوس - ميثيل.
    Otro miembro dijo que, pese a que existían alternativas suficientes para apoyar la prohibición inmediata, sería conveniente analizar las circunstancias que, según algunos, obligaban a seguir utilizando el pentaclorofenol y sus sales y ésteres en algunos países. UN وقال عضو آخر إنه بينما توجد بدائل كافية لدعم الحظر التام، سيكون من المفيد مناقشة الظروف التي، وفقاً للبعض، تتطلب الاستخدام المستمر للفينول الخماسي الكلور وأملاحه وإستراته من جانب بعض البلدان.
    existían alternativas para las sustancias agotadoras del ozono, incluido el metilbromuro, pero había que examinar más a fondo las cuestiones de su eficacia y costo. UN وقال إن هناك بدائل للمواد المستنفدة للأوزون بما فيها بروميد الميثيل، ولكنه سيتم بحث مسائل فعالية البدائل وتكاليفها بصورة أكثر دقة.
    Varios representantes dijeron que existían alternativas para muchos de los productos y procesos en los que actualmente se utilizaba mercurio. UN 57 - أشار العديد من المتحدثين إلى وجود بدائل لكثير من المنتجات والعمليات التي يستخدم فيها الزئبق في الوقت الحاضر.
    existían alternativas para esos productos, pero seguían existiendo obstáculos para otros. UN وتوجد بدائل لتلك المنتجات لكن هناك عوائق فيما يخص منتجات أخرى.
    No obstante, habida cuenta de que no existían alternativas para todas las aplicaciones de los HFC, en la propuesta se instaba a la disminución gradual de la producción y el consumo en lugar de a la eliminación total. UN ونظراً لأنه لا توجد بدائل لكل تطبيقات مركبات الكربون الهيدروفلورية فإن الاقتراح يدعو إلى تخفيض الإنتاج والاستهلاك بدلاً من التخلص التدريجي الكامل منهما.
    Un representante dijo que existían alternativas sin contenido de mercurio para la mayoría de los productos con mercurio añadido. La eliminación de esos productos disminuiría el vertimiento de productos que contienen mercurio en los países en desarrollo y los países con economías en transición, y produciría otros beneficios importantes a nivel mundial. UN وقال ممثل إنه توجد بدائل خالية من الزئبق لمعظم المنتجات المضاف إليها الزئبق؛ وإن التخلص التدريجي من هذه المنتجات سوف يقلل من إلقاء المنتجات المحتوية على الزئبق في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وسوف يعود بمنافع مهمة أخرى على صعيد العالم.
    No existían alternativas al azinfos-metilo para arándanos y coles. UN ولا توجد بدائل للأزينفوس - ميثيل في التوت والملفوف.
    La oradora añadió que la OMS y el CIIC habían realizado una evaluación de materiales fibrosos para sustituir el amianto crisotilo y habían llegado a la conclusión de que existían alternativas más seguras. UN وأضافت المتكلمة أن منظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية لبحوث السرطان أجرتا تقييماً لبدائل أسبستوس الكريسوتيل الليفية واستنتجتا أنه توجد بدائل أكثر أماناً.
    En el informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2009, el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica (GETE) y su Comité de Opciones Técnicas sobre productos químicos suministraron una lista de los usos analíticos y de laboratorio de sustancias que agotan el ozono para las que existían alternativas. UN في تقريره عن عام 2009، قدّم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية التابعة له قائمة بالاستخدامات المختبرية والتحليلية للمواد المستنفدة للأوزون التي توجد بدائل بشأنها.
    Sin embargo, otro dijo que no existían alternativas técnica y económicamente viables al uso del mercurio en las plantas de producción de cloroálcalis en su país y que sería necesaria una exención para usos permitidos. UN بيد أن ممثلاً آخر قال إنه لا توجد بدائل قابلة للاستمرار من الناحية التقنية والاقتصادية يستعاض بها عن الزئبق في مصانع إنتاج الكلور والقلويات في بلاده، وأنه سيكون من الضروري منح إعفاء لاستخدام مسموح به.
    Un hecho sumamente importante era que existían alternativas al enfoque neoliberal del desarrollo basado en unas recetas iguales para todos, pero esas alternativas sólo estaban presentes en la literatura socioeconómica alternativa, pues no favorecían la agenda de los centros de poder existentes. UN والأهم من ذلك كله أنه توجد بدائل للنهج الليبرالي الجديد إزاء التنمية القائم على مبدأ " المقاس الواحد يناسب الجميع " ، إلاّ أن هذه البدائل لم تجد مكاناً لها إلاّ في المؤلفات الاقتصادية الاجتماعية البديلة لأنها لم تأخذ بجدول أعمال مراكز النفوذ الحالية.
    El uso de CTC en el proceso de fabricación del monómero de vinilo en los Estados Unidos no cumplía los criterios de uso como materia prima y no existían alternativas para la mayor parte de los usos como materia prima, tales como la conversión de HCFC22 en fluoropolímeros. UN وقال إن استخدام رابع كلوريد الكربون في إنتاج مونومر كلوريد الفاينل في الولايات المتحدة لا يستوفي معايير استخدام المواد الوسيطة، ولا توجد بدائل لأكثر استخدامات المواد الوسيطة، ومنها تحويل مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري - 22 إلى بوليمرات فلورية.
    En el caso de productos farmacéuticos con aerosoles distintos de los inhaladores de dosis medidas, existían alternativas técnica y económicamente viables. UN أما بالنسبة لمنتجات الأيروصول الصيدلانية غير أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، فإن هناك بدائل عملية تقنياً واقتصادياً.
    Si las Partes acordaban que existían alternativas efectivas a las sustancias que agotan la capa de ozono notificarían a todas las Partes que al cabo de tres años este uso concreto no cumpliría ya los requisitos para quedar exento. UN وإذا اتفقت الأطراف على أن هناك بدائل فعالة للمواد المستنفدة للأوزون، فإنها ستحيط جميع الأطراف علماً بأنه بعد ثلاث سنوات، سيكون هذا الاستخدام غير جدير بالإعفاء بعد ذلك.
    El Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro estimó que existían alternativas técnicamente eficaces y aprobadas para más del 50% de los tratamientos actuales con fines cuarentena y previos al envío, en volumen. UN وحسب تقديرات لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل، هناك بدائل فعالة تقنياً ومعتمدة لأكثر من 50 في المائة من معاملات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن الحالية من حيث الحجم.
    Un representante dijo que el Consejo Nórdico de Ministros había preparado un estudio sobre la sustitución, en el cual se demostraba que existían alternativas y que continuamente se desarrollaban nuevos productos sin mercurio. UN وقال أحدهم إن مجلس وزراء دول الشمال قد أعد دراسة عن استبدال هذه المنتجات والعمليات، أوضحت وجود بدائل وأنه يجري باستمرار تطوير منتجات خالية من الزئبق.
    Varios representantes dijeron que existían alternativas para muchos de los productos y procesos en los que actualmente se utilizaba mercurio. UN 57 - أشار العديد من المتحدثين إلى وجود بدائل لكثير من المنتجات والعمليات التي يستخدم فيها الزئبق في الوقت الحاضر.
    Un representante dijo que el Consejo Nórdico de Ministros había preparado un estudio sobre la sustitución, en el cual se demostraba que existían alternativas y que continuamente se desarrollaban nuevos productos sin mercurio. UN وقال أحدهم إن مجلس وزراء دول الشمال قد أعد دراسة عن استبدال هذه المنتجات والعمليات، أوضحت وجود بدائل وأنه يجري باستمرار تطوير منتجات خالية من الزئبق.
    existían alternativas para esos productos, pero seguían existiendo obstáculos para otros. UN وتوجد بدائل لتلك المنتجات لكن هناك عوائق فيما يخص منتجات أخرى.
    No quiero discutir con mi colega de México acerca de las balas de expansión, pero seguramente existían alternativas a la bala de expansión. UN إنني لا أرغب في الدخول في جدل مع زميلي من المكسيك حول رصاص دمدم، ولكن بالتأكيد كانت تتوفر بدائل عن رصاص دمدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more