"exista un marco" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجود إطار
        
    • يكون هناك إطار
        
    Es esencial para la metodología que exista un marco conceptual en el que se refleje el carácter multisectorial de la malnutrición. UN وإن مما له أهمية مركزية في هذه المنهجية وجود إطار مفاهيمي يعكس الطبيعة المتعددة القطاعات لسوء التغذية.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que no exista un marco jurídico de protección de los refugiados. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لعدم وجود إطار قانوني لحماية اللاجئين.
    La Asamblea General debe adoptar una decisión para asegurar que exista un marco adecuado para la evaluación continua de la ejecución del Programa de Acción, como también medidas para fortalecerlo. UN وينبغي أن تعتمد الجمعية العامة قراراً يضمن وجود إطار ملائم لاستمرار تقييم تنفيذ برنامج العمل، وتدابير لتقويته.
    Por ello, Nepal considera que hoy es más importante que nunca que exista un marco de consenso con foros multilaterales, para mejorar la cooperación en el ámbito del desarme y el control de armas. UN ومن ثم، تشعر نيبال بأن وجود إطار يحظى بتوافق الآراء لتعزيز التعاون في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة من خلال منتديات متعددة الأطراف أصبح أكثر أهمية من ذي قبل.
    Es necesario hacer valer los derechos de los indígenas en todo el sistema de las Naciones Unidas y en las políticas de las organizaciones internacionales de desarrollo, de forma que exista un marco coherente en que se fundamenten todos los procesos y estrategias de apoyo a la integración de las cuestiones indígenas en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 7 - هناك احتياج إلى فرض إدماج حقوق الشعوب الأصلية في صميم أنشطة منظومة الأمم المتحدة بأسرها وفي سياسات المنظمات الإنمائية الدولية، بحيث يكون هناك إطار متماسك يشكل الأساس لجميع الاستراتيجيات والعمليات الداعمة لدمج قضايا الشعوب الأصلية في عملية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ningún país está exento de casos de discriminación, a veces aunque exista un marco jurídico contra la discriminación que funciona y es eficaz. UN فلا يوجد بلد محصّن ضد حالات التمييز، ويكون ذلك أحياناً برغم وجود إطار قانوني عملي وفعال لمكافحة التمييز.
    El Comité también está preocupado de que no exista un marco para la evaluación y valoración del Plan. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم وجود إطار لتقييم الخطة.
    Un elemento esencial del diseño de una muestra aleatoria es que exista un marco completo, correcto y actualizado para el muestreo. UN ١-٣١٥ من العناصر اﻷساسية لتصميم العينة الاحتمالية وجود إطار كامل ودقيق وحديث ﻷخذ العينات.
    Al mismo tiempo, debe reconocerse que la simple existencia de un centro de coordinación para los desplazados internos no indica necesariamente que exista un marco nacional que se ocupe de su difícil situación de manera completa y eficaz. UN ويجب في نفس الوقت التسليم بأن مجرد وجود مركز تنسيق للمشردين داخليا لا يعني بحكم الضرورة وجود إطار وطني يستجيب لمحنتهم بطريقة شاملة وفعالة.
    El estudio del UNITAR no ofrece una evaluación de la calidad pedagógica y es poco probable que exista un marco generalmente aceptado para realizar ese tipo de análisis. UN 15 - ولا توفر الدراسة الاستقصائية التي أجراها اليونيتار أي تقييم لنوعية التدريس وليس من الواضح وجود إطار مقبول عموما لهذا النوع من التحليل.
    Sin embargo, debido a la necesidad de velar por el carácter voluntario de estas actividades y por un grado suficiente de responsabilidad de todas las partes, también nos parece necesario que exista un marco legislativo adecuado para dichas actividades. UN بيد أنه نظرا لضرورة ضمان الطبيعة التطوعية لهذه الأعمال وضمان توفير مستوى مناسب من المسؤولية من جانب جميع المعنيين، فإننا ندرك أيضا الحاجة إلى وجود إطار تشريعي مناسب لهذه الأنشطة.
    El " pacto " entre Timor-Leste y la comunidad internacional asegurará que exista un marco coherente que atienda las necesidades prioritarias del país. UN 40 - سيكفل " الاتفاق " المبرم بين تيمور - ليشتي والمجتمع الدولي وجود إطار متسق واحد يشمل احتياجات البلد ذات الأولوية.
    También es importante llevar a cabo un examen de los reglamentos y directrices en vigor para velar por que exista un marco de gobernanza apropiado antes de que se hagan realidad las aplicaciones de la biología sintética. UN ومن المهم أيضاً إجراء استعراض للتنظيمات والمبادئ التوجيهية الحالية للتأكد من وجود إطار إداري ملائم قبل تحقيق تطبيقات البيولوجيا التركيبية
    También preocupa al Comité que no exista un marco jurídico relativo a las uniones de hecho y la precaria situación en que, como resultado de ello, pueden encontrarse las mujeres cuando la relación se rompe y es necesario repartir los bienes sin un acuerdo contractual adecuado suscrito previamente. UN كذلك يساور القلق اللجنة إزاء عدم وجود إطار قانوني لعلاقات الارتباط القائمة بحكم الواقع وما يترتب عليها من حالة الضعف التي قد تجد فيها المرأة نفسها عند انفصام العلاقة وظهور حاجة إلى تقسيم الممتلكات والأصول دون وجود اتفاق تعاقدي مسبق مناسب.
    No se han establecido las condiciones previas para el programa de desarme, desmovilización y reintegración y el hecho de que no exista un marco jurídico ni de políticas sigue complicando el progreso. UN فالشروط المسبقة لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج غير متوفرة، ولا يزال عدم وجود إطار قانوني وسياساتي أمرا يعوق التقدم.
    11. Al Comité le preocupa que no exista un marco jurídico general contra la discriminación que recoja todos los motivos de discriminación enumerados en el Pacto. UN 11- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود إطار قانوني شامل لمكافحة التمييز يشمل جميع أُسس التمييز المذكورة في العهد.
    La Sección de Memoria Institucional de la Biblioteca de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (ONUG) presta servicios de GEA a varias entidades con sede en Ginebra sin que exista un marco claramente convenido, como un memorando de entendimiento. UN ويوفر قسم الذاكرة المؤسسية التابع لمكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف خدمات في إدارة السجلات والمحفوظات لعدد من الكيانات القائمة في جنيف دون وجود إطار متفق عليه بوضوح بمثابة مذكرة تفاهم؛
    Como punto de partida, es menester que exista un marco normativo claro y general para las actividades de extensión y de recaudación de fondos con objeto de garantizar la compatibilidad y la coherencia en toda la Oficina, tanto en la sede como sobre el terreno. UN وكنقطة انطلاق، لا بد من وجود إطار سياساتي واضح وشامل لأنشطة التواصل وجمع الأموال من أجل ضمان الاتساق والترابط على نطاق المفوضية سواءً في المقر أم في الميدان.
    Como el terrorismo internacional suele estar vinculado con el tráfico de estupefacientes, el comercio ilícito de armas, el contrabando y el blanqueo de dinero, debería revisarse el alcance de los instrumentos internacionales relativos al terrorismo para asegurarse de que exista un marco jurídico comprensivo que también comprenda a esos actos. UN وبما أن اﻹرهاب الدولي يرتبط في أغلب اﻷحيان بالاتجار غير المشروع بالمخدرات، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة، والتهريب وغسل اﻷموال، ينبغي استعراض نطاق الصكوك الدولية المتصلة باﻹرهاب لضمان وجود إطار قانوني شامل يضم أيضا هذه اﻷعمال.
    44. Los gobiernos deberían velar por que exista un marco jurídico y de procedimiento en apoyo de una respuesta coordinada interinstitucional e interdepartamental a la amenaza que plantea el tráfico ilícito por mar. UN 44- وينبغي للحكومات أن تضمن وجود إطار قانوني وإجرائي يدعم التنسيق بين الأجهزة وبين الدوائر في التصدي لخطر الاتجار غير المشروع عن طريق البحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more