"exista una" - Translation from Spanish to Arabic

    • يكون هناك
        
    • أن تكون لها
        
    • تكون ثمة
        
    • لمْ تتواجد
        
    • وتحقيق اتصال
        
    Ello conviene a nuestros intereses nacionales. Pero no vacilaremos en actuar en forma unilateral cuando exista una amenaza a nuestros intereses fundamentales o a los de nuestros aliados. UN فمن مصلحتنا الوطنية أن نفعل ذلك، ولكن يجب علينا ألا نتردد في العمل على إنفراد عندما يكون هناك تهديد لمصالحنا الجوهرية أو لمصالح حلفائنا.
    También es importante que las medidas que adopte el Consejo inspiren confianza y que exista una mayor apertura y transparencia en sus métodos de trabajo. UN ومن المهم أيضا أن تكون أعمال المجلس باعثة للثقة، وأن يكون هناك المزيد من الوضوح والشفافية في أساليب عمله.
    Es importante que ningún poder quede exento de control y que exista una separación de poderes entre las diferentes funciones del Estado. UN ومن المهم ألا تبقى أي سلطة بلا ضابط وبأن يكون هناك فصل بين مختلف وظائف الدولة.
    Dos delegaciones propusieron que se suprimiesen las palabras “o exista una estructura desarrollada”. UN واقترح وفدان الغاء العبارة " أو أن تكون لها بنية متطورة " .
    Dos delegaciones propusieron que se suprimiesen las palabras “o exista una estructura desarrollada”. UN واقترح وفدان الغاء العبارة " أو أن تكون لها بنية متطورة " .
    Es necesario que exista una rendición de cuentas no solamente por las transgresiones que entrañan la comisión de un delito, sino también respecto de todas las posibles faltas de conducta. UN ومن الضروري أن تكون ثمة مساءلة ليس فقط عن أفعال سوء السلوك التي تنطوى على ارتكاب جرائم، بل أيضا عن أشكال أخرى من سوء السلوك.
    Puede ocurrir que exista una necesidad urgente de destruir las mercancías por razones de seguridad y que no se cuente con ningún procedimiento establecido para ello. UN وقد تكون هناك حاجة ماسة إلى تدمير بضائع لأسباب الأمن ولا يكون هناك اجراء محدد يتبع.
    permitir la inscripción registral del nacimiento cuando exista una sola filiación; suprimiéndose, en estos casos, la obligación de la madre o del padre del menor de tener que inventarse un progenitor falso a los solos efectos identificativos. UN :: السماح بتسجيل الميلاد عندما لا يكون هناك إلا نسب واحد؛ وفي هذه الحالات، لايكون هناك التزام من الأم أو الأب بتلفيق والد مزيف أو والدة مزيفة لأغراض تحديد الهوية فحسب؛
    Es posible que exista una diversidad cultural notable entre las regiones, las zonas rurales y las urbanas, las clases sociales y los diferentes grupos étnicos y religiosos. UN فقد يكون هناك تنوع ثقافي كبير فيما بين المناطق، وبين الأماكن الريفية والحضرية، وفيما بين الطبقات الاجتماعية، وفيما بين الطوائف الدينية والعرقية المختلفة.
    :: No debe permitirse que exista una división rígida entre la formación profesional y la educación general, dado que ambas son igualmente válidas. UN :: ينبغي ألا يكون هناك مجال للفصل المتشدد بين التعليم المهني والتعليم العام، فالاثنان متساويان في الأهمية؛
    Para evitar la duplicación de tareas y los retrasos, es necesario que exista una clara división del trabajo entre la Sede y las oficinas en los países. UN وتفاديا للازدواجية في العمل وحدوث تأخير، ثمة حاجة لأن يكون هناك تقسيم واضح في المهام بين المقر والمكاتب القطرية.
    Reviste la máxima importancia que no exista una intimidación tal. UN ومن الأهمية بمكان ألا يكون هناك مثل هذا التخويف.
    Si han lidiado con ecuaciones, entonces probablemente esperan que exista una solución a la ecuación, una respuesta correcta. TED إذا كنت قد تعاملتَ مع المعادلات سابقَا، فإنّك على الأرجح سوف تتوقع أنّه قد يكون هناك حلٌّ للمعادلة، إجابةٌ صحيحةٌ.
    No puedo creer que exista una abogada tan honesta. Open Subtitles كيف يمكن أن يكون هناك محاميه صادقه كهذهِ؟
    Dos delegaciones propusieron que se suprimiesen las palabras “o exista una estructura desarrollada”. UN واقترح وفدان الغاء العبارة " أو أن تكون لها بنية متطورة " .
    Dos delegaciones propusieron que se suprimiesen las palabras “o exista una estructura desarrollada”. UN واقترح وفدان الغاء العبارة " أو أن تكون لها بنية متطورة " .
    3. Por " grupo estructurado " se entenderá un grupo no formado fortuitamente para la comisión inmediata de un delito y en el que no necesariamente se haya asignado a sus miembros funciones formalmente definidas ni haya continuidad en la condición de miembro o exista una estructura desarrollada. UN 3 - يقصد بتعبير " جماعة محددة البنية " جماعة غير مشكلة عشوائيا لغرض الارتكاب الفوري لجرم ما، ولا يلزم أن تكون لأعضائها أدوار محددة رسميا، أو أن تستمر عضويتهم فيها أو أن تكون لها بنية متطورة.
    c) Por " grupo estructurado " se entenderá un grupo no formado fortuitamente para la comisión inmediata de un delito y en el que no necesariamente se haya asignado a sus miembros funciones formalmente definidas ni haya continuidad en la condición de miembro o exista una estructura desarrollada; UN (ج) يقصد بتعبير " جماعة محددة البنية " جماعة غير مشكلة عشوائيا لغرض الارتكاب الفوري لجرم ما، ولا يلزم أن تكون لأعضائها أدوار محددة رسميا، أو أن تستمر عضويتهم فيها أو أن تكون لها بنية متطورة؛ أو
    c) Por “grupo estructurado” se entenderá un grupo no formado fortuitamente para la comisión inmediata de un delito y en cuyo caso no es necesario que sus componentes tengan papeles formalmente definidos, ni haya continuidad en la condición de componente o exista una estructura desarrollada. UN )ج( يقصد بتعبير " جماعة محددة البنية " جماعة غير مشكلة عشوائيا لغرض الارتكاب الفوري لجريمة ما ، ولا يلزم أن تكون للمشاركين فيها أدوار محددة رسميا ، أو أن تستمر عضويتهم فيها أو أن تكون لها بنية متطورة ؛
    11. Las diferencias en la remuneración del personal por contrata han planteado la preocupación de que exista una violación del principio de " igual salario por trabajo igual " . UN ١١ - وأثارت فروق أجور الموظفين التعاقديين قلقا بأنه قد تكون ثمة مخالفة لمبدأ " التساوي في اﻷجر لقاء عمل متساو " .
    A menos que exista una falla, señor, no hay motivos para sustituir Open Subtitles "ما لمْ تتواجد أيّة عيوب، سيّدي، فلاتوجددواعٍلاستبدال..
    Aumento del acceso terrestre a Internet de 10 Mbs a 16,5 Mbs, lo que permite que funcionen sitios adicionales, exista una conectividad más rápida y se eviten interrupciones en el sistema UN زيادة سرعة الإنترنت الأرضي من 10 ميغا بايت في الثانية إلى 16.5 ميغا بايت في الثانية، ما أدى إلى دعم مواقع إضافية، وتحقيق اتصال أسرع، وتفادي توقف النظام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more