"existe la voluntad" - Translation from Spanish to Arabic

    • هناك إرادة
        
    • وجود الإرادة
        
    • تتوفر الإرادة
        
    • توافرت الإرادة
        
    • وجود إرادة
        
    • هناك رغبة
        
    • توافر الإرادة
        
    • فيها لتعبئة الإرادة
        
    • توفرت اﻹرادة
        
    • توفرت لدينا الإرادة
        
    • أن الإرادة
        
    También es evidente que no existe la voluntad política de crear una nueva institución o de pedir a una institución existente que asuma por mandato la plena responsabilidad al respecto. UN ومن الواضح أيضاً أن ليس هناك إرادة سياسة ﻹنشاء مؤسسة جديدة أو لتكليف مؤسسة قائمة بتحمل المسؤولية الكاملة عنهم.
    Es claro que existe la voluntad política de aplicar la Convención y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وقالت إن من الواضح أن هناك إرادة سياسية لتنفيذ الاتفاقية وبرنامج عمل بيجين.
    existe la voluntad política de abordar a fondo las causas políticas y socioeconómicas de la degradación de las tierras. UN وجود الإرادة السياسية للتعامل بصورة شاملة مع العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية لتردي الأراضي
    Esas medidas no significan nada si no existe la voluntad política de aplicarlas. UN ولا تعني تلك الخطوات شيئا إن لم تتوفر الإرادة السياسية لتنفيذها.
    También es una tarea que sólo puede emprenderse si existe la voluntad política necesaria para ello. UN فهو عمل لا أستطيع أن أؤديه إلا إذا توافرت الإرادة السياسية التي تسمح لي بأن أفعل ذلك.
    Confío en que existe la voluntad política de lograr un entendimiento común para poder avanzar. UN وإنني لعلى ثقة من وجود إرادة سياسية للبحث عن أرضية مشتركة وللمضي قدما.
    Tiene la sensación de que existe la voluntad de trabajar de conformidad con los principios de la Convención. UN ومضت تقول إنها تشعر بأن هناك رغبة في العمل وفقاً لمبادئ الاتفاقية.
    Se ha demostrado que esto es posible si existe la voluntad política necesaria. UN وقد ثبت أنه يمكن التوصل إلى ذلك شريطة توافر الإرادة السياسية.
    Sólo es posible combatir la corrupción si existe la voluntad política de introducir reformas, de la que carecen, lamentablemente, muchas autoridades. UN ولن تتسنى مكافحة الفساد إلا إذا كانت هناك إرادة سياسية للإصلاح تفتقر إليها سلطات كثيرة للأسف.
    396. Es decir, existe la voluntad claramente expresada de hacer que la enseñanza primaria sea obligatoria y gratuita. UN 396- أي أن هناك إرادة واضحة تماما في جعل التعليم الابتدائي إلزاميا ومجانياً.
    La igualdad entre los géneros avanza lentamente, pero existe la voluntad política de seguir el ejemplo de Francia y procurar una representación del 50%. UN وكان تحقيق المساواة بين الجنسين يحرز تقدما بطيئا، وإن كانت هناك إرادة سياسية لاقتفاء النموذج الفرنسي، والسعي إلى تحقيق تمثيل بنسبة 50 في المائة.
    Georgia está convencida de que si existe la voluntad política apropiada, es posible lograr un acuerdo pertinente sobre la reforma del Consejo de Seguridad en el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وجورجيا على اقتناع بأنه إذا كانت هناك إرادة سياسية كافية، يمكن التوصل إلى الاتفاقات ذات الصلة بإصلاح مجلس الأمن في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    El apoyo abrumador al proyecto de resolución sobre el tratado en 2006 nos convenció de que existe la voluntad política para impulsar esa cuestión. UN فقد أقنعنا تأييد الأغلبية الساحقة من الدول لمشروع القرار المتعلق بالمعاهدة عام 2006 بأن هناك إرادة سياسية للمضي قدما في المسألة.
    existe la voluntad política de abordar a fondo las causas políticas y socioeconómicas de la degradación de las tierras. 2.1.01. UN وجود الإرادة السياسية للتعامل بصورة شاملة مع العوامل المؤثرة سياسياً واجتماعياً واقتصادياً في تردي الأراضي
    Aunque existe la voluntad de luchar contra este fenómeno, a la Relatora Especial le preocupa la falta de estudios y datos estadísticos desagregados al respecto. UN ورغم وجود الإرادة اللازمة لمكافحة هذه الظاهرة، إلا أن المقررة الخاصة تشعر بالقلق إزاء نقص الدراسات والبيانات الاحصائية المفصلة عن هذا الموضوع.
    En muchos países en desarrollo existe la voluntad política, pero el acceso a los fondos es otra cosa. UN وفي العديد من البلدان النامية، تتوفر الإرادة السياسية المعقودة على العمل، بينما يتفاوت الوصول إلى الأموال.
    Aun cuando esas cuestiones no son en modo alguno insignificantes, todas pueden superarse si existe la voluntad política para hacerlo. UN ورغم أن هذه القضايا لا تخلو من أهمية بأي حال من الأحوال، إلا أنه يمكن تخطيها جميعاً عندما تتوفر الإرادة السياسية لذلك.
    A raíz de las recientes mejoras en materia de acceso, resulta claro que cuando existe la voluntad política hay formas de mejorar la situación. UN وعلى ضوء التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا على صعيد الوصول إلى الأماكن، من الواضح أنه متى توافرت الإرادة السياسية وُجدت السبل لتحسين الأوضاع.
    Esta situación perdura porque no existe la voluntad política de enfrentar la causa primordial del problema, que no es otra que la agresión serbia. UN وإذا استمرت هذه الحالة، فسبب ذلك عدم وجود إرادة سياسية للتصدي لﻷسباب العميقة للمشكلة، أي للعدوان الصربي.
    No obstante, existe la voluntad de superar los desafíos que plantea el enfoque innovador y provechoso adoptado por Nueva Caledonia ante la descolonización y de permitir a sus pueblos que ejerzan el derecho a la libre determinación. UN بيد أن هناك رغبة في التغلب على التحديات التي يفرضها نهج كاليدونيا الجديدة الابتكاري والبناء من أجل إنهاء الاستعمار والسماح لشعبها بممارسة حقه في تقرير المصير.
    No obstante, incluso cuando existe la voluntad política de aplicar la Convención, crear instituciones e invertir recursos humanos, técnicos y financieros, se observa que estas medidas son insuficientes, ya que la situación de degradación de las tierras es grave; UN ولكن حتى مع توافر الإرادة السياسية لتنفيذ الاتفاقية وإنشاء المؤسسات وتوظيف الموارد البشرية والتقنية والمالية يتضح أن هذه التدابير غير كافية نظراً إلى ما بلغه تردي الأراضي من وضع حرج؛
    También se debe reconocer que gracias a la Iniciativa de lucha contra la proliferación y sus principios de prohibición existe la voluntad política y la capacidad de prevenir las transferencias ilícitas de material y equipo nuclear. UN وأشار إلى أنه يجب كذلك الوثوق بمبادرة الأمن من الانتشار ومبادئ الحظر الواردة فيها لتعبئة الإرادة السياسية والقدرة على منع أعمال النقل غير المشروع للمواد والمعدات النووية.
    Las diferencias entre las partes pueden superarse si existe la voluntad política de hacerlo. UN والخلافات بين اﻷطراف يمكن التغلب عليها إذا توفرت اﻹرادة السياسية لذلك.
    Esto no será difícil si existe la voluntad política necesaria. UN وليس ذلك بالأمر الصعب إن توفرت لدينا الإرادة السياسية اللازمة.
    Sería útil saber si, en opinión de la delegación, existe la voluntad política de proceder en ese sentido. UN ولعله من المفيد معرفة ما إذا كان الوفد يرى أن الإرادة السياسية للقيام بذلك متوافرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more