"existe ningún mecanismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • توجد آلية
        
    • وجود آلية
        
    • هناك آلية
        
    • توجد أي آلية
        
    • توجد أية آلية
        
    • هناك أي آلية
        
    • توجد آليات
        
    • توجد أي آليات
        
    • ثمة آلية
        
    Por ejemplo, no existe ningún mecanismo internacional que proteja a los desplazados internos, que no son considerados refugiados conforme al mandato del ACNUR. UN فعلى سبيل المثال، لا توجد آلية للحماية الداخلية للمشردين الذين لا يعتبرون لاجئين في إطار ولاية المفوضية.
    Además no existe ningún mecanismo que se ocupe de hacer cumplir esas decisiones y recomendaciones. UN وفي الحقيقة، لا توجد آلية إنفاذ فعالة لتعزيز الامتثال للقرارات والتوصيات.
    Debe observarse que, a diferencia de lo que sucede con la cuestión de los prisioneros de guerra, no existe ningún mecanismo activo de fomento de la restitución de los bienes. UN والملاحظ أنه، خلافا لمسألة أسرى الحرب، لا توجد آلية نشطة للتعجيل بعودة الممتلكات.
    No existe ningún mecanismo que permita vigilar el cumplimiento por el sector privado de su obligación de contratar determinados porcentajes de mujeres. UN وأشارت إلى عدم وجود آلية لرصد إذعان القطاع الخاص لقبول حصص للنساء.
    El Comité lamenta también tomar nota de que no existe ningún mecanismo independiente de presentación de denuncias para los niños que reciben cuidado alternativo. UN كما تلاحظ اللجنة بأسف عدم وجود آلية مستقلّة تتناول شكاوى الأطفال في إطار الرعاية البديلة.
    No existe ningún mecanismo establecido que asegure el fomento de la capacidad de los países afectados en esos casos. UN وليست هناك آلية تؤمّن بناء قدرات البلدان المتضررة في حالات كهذه.
    Desgraciadamente, no existe ningún mecanismo institucional para presionar al Tribunal a fin de que acelere el proceso. UN ولسوء الحظ، لا توجد أي آلية مؤسسية لممارسة ضغط على المحكمة للتعجيل بإصداره.
    Efectivamente, no existe ningún mecanismo eficaz para hacer cumplir las decisiones y recomendaciones. UN والواقع أنه لا توجد أية آلية فعالة ﻹنفاذ الامتثال لهذه القرارات والتوصيات.
    484. No existe ningún mecanismo que permita reunir información sobre el empleo de menores a tiempo parcial o en vacaciones. UN ولا توجد آلية يمكن عن طريقها جمع معلومات عن استخدام الأطفال على أساس غير متفرغ أو في العطلات.
    No existe ningún mecanismo que asegure que los fondos llegan efectivamente a sus destinatarios. UN ولا توجد آلية لضمان وصول هذه الأموال بالفعل إلى أصحابها.
    Con respecto a las actividades de evaluación, no existe ningún mecanismo oficial que obligue a los administradores a aplicar las recomendaciones aceptadas o aprobadas. UN وفيما يتعلق بأنشطة التقييم، لا توجد آلية رسمية توجب على المديرين تنفيذ التوصيات التي نالت الموافقة أو الإقرار.
    Actualmente no existe ningún mecanismo eficaz mediante el cual las víctimas puedan obtener indemnización por el daño ocasionado, pese a que el derecho a esa indemnización está firmemente arraigado en el derecho internacional. UN ففي الوقت الحالي لا توجد آلية فعالة يستطيع الضحايا من خلالها طلب التعويضات عن إصاباتهم، رغم حقيقة أن حقوقهم في الحصول على تلك التعويضات راسخة في القانون الدولي.
    No existe ningún mecanismo oficial para responder a tales declaraciones, si bien el Gobierno las tiene muy en cuenta. UN ولا توجد آلية رسمية للاستجابة لهذه البيانات، ولكن الحكومة تأخذها مأخذ الجد بشدة.
    No existe ningún mecanismo que pueda inducir a las grandes economías a introducir en su propia economía cambios estructurales beneficiosos a escala mundial o a adoptar una política económica, fiscal o monetaria más responsable a escala mundial. UN ولا توجد آلية يمكن بواسطتها دفع هذه الدول إلى إجراء تغيير هيكلي مفيد دوليا في اقتصادها، أو اتباع سياسات اقتصادية وضريبية ونقدية تتسم بدرجة أكبر من المسئولية على المستوى الدولي.
    Otro problema es el elevado número de postulantes, puesto que no existe ningún mecanismo para impedir que candidatos que no son aptos para el puesto o no sean cualificados postulen en Internet por medio del nuevo sistema Galaxy. UN وثمة مشكلة أخرى هي العدد الكبير من مقدمي الطلبات، بالنظر إلى عدم وجود آلية مناسبة تحول دون تقدم المرشحين غير المناسبين أو غير المؤهلين بطلباتهم إلكترونيا عن طريق نظام غالاكسي الجديد.
    Según lo alegado, el proceso de indemnización es discriminatorio, porque los saharauis reciben mucho menos que los ciudadanos marroquíes, y no existe ningún mecanismo para recurrir contra las decisiones adoptadas por la Comisión. UN ويقال إن عملية التعويض تمييزية، بحيث يحصل الصحراويون على مبالغ تعويض تقل بكثير عن تلك التي يحصل عليها الرعايا المغربيون. وعلاوة على ذلك، يُزعم عدم وجود آلية يُستأنف بموجبها ضد قرارات اللجنة.
    Además, la designación de una sola persona como único miembro de un comité supone que no existe ningún mecanismo de control que garantice un trato justo y objetivo de las cuestiones relacionadas con los proveedores. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تعيين شخص واحد بوصفه العضو الوحيد في لجنة ما يوحي بعدم وجود آلية مراقبة لكفالة المعالجة العادلة والموضوعية للمسائل المتعلقة بالبائعين.
    No existe ningún mecanismo oficial para informar a los padres del lugar en que se encuentra detenido su hijo. UN وليست هناك آلية رسمية لإبلاغ الوالدين بمكان احتجاز طفلهم.
    Como resultado de la invalidación del Acuerdo de Armisticio y la destrucción del organismo de supervisión del armisticio, no existe ningún mecanismo de disuasión militar que garantice el armisticio en la península de Corea. UN ونتيجة ﻹبطال مفعولا اتفاق الهدنة وتحطيم هيئة اﻹشراف على الهدنة لم تعد هناك آلية ردع عسكرية لضمان الهدنة في شبه الجزيرة الكورية.
    En relación con el artículo 17 de la Convención, el Comité toma nota con preocupación de que no existe ningún mecanismo que proteja al niño contra toda información perjudicial, incluida la pornografía. UN ٥٣٧ - وفي ضوء، المادة ٧١ من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة بقلق إنه لا توجد أي آلية لحماية اﻷطفال من التعرض للمعلومات الضارة، بما في ذلك المواد اﻹباحية.
    No existe ningún mecanismo jurídicamente vinculante de revisión periódica de los motivos de la reclusión y la ley no especifica un período individual máximo de detención. UN ولا توجد أية آلية ملزمة قانونياً لإجراء مراجعة دورية لأسباب الاحتجاز ولا يحدد القانون مدة قصوى للاحتجاز.
    Sin embargo, no existe ningún mecanismo para recibir contribuciones financieras y reembolsar a los países que aportan contingentes. UN لكن ليست هناك أي آلية لتحصيل المساهمات المالية وتوزيع الدعم على الجهات المساهمة بقوات.
    En muchos países se siguen imponiendo castigos corporales en las escuelas y no existe ningún mecanismo para proteger a los niños frente a la violencia en el hogar, los abusos y el abandono. UN ففي كثير من البلدان لا يزال العقاب البدني يمارس في المدارس ولا توجد آليات لحماية الأطفال من العنف المنزلي أو الاعتداء أو الإهمال.
    No existe ningún mecanismo especial para supervisar el funcionamiento eficaz de los servicios u orientar la actuación de su personal de dirección. UN فلا توجد أي آليات محددة لمراقبة كفاءة تشغيل الخدمات أو تدفع أداء مديري الخدمات قدما.
    En primer lugar, no existe ningún mecanismo para determinar, al recibir la declaración, que ésta es incompatible y, por consiguiente, que no constituye una reserva. UN أولا، ليس ثمة آلية لتحديد ما إذا كان البيان، لدى تسلمه، منافياً لموضوع المعاهدة وبالتالي ليس تحفظا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more