Dado que no existe ninguna ley de rango superior a la Constitución, es imposible aprobar una ley que restablezca la pena de muerte. | UN | وبما أنه لا يوجد قانون له الغلبة على الدستور، فإن من المستحيل اعتماد قانون ينص على عقوبة الإعدام من جديد. |
La muchacha jordana tiene las mismas oportunidades que el varón de participar en actividades deportivas y practicar educación física, y no existe ninguna ley que lo impida. | UN | والفتاة اﻷردنية لها نفس الفرص كالرجل في المشاركة في أنشطة اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية ولا يوجد قانون يحول دون ذلك. |
No existe ninguna ley que garantice la igualdad entre coreanos y extranjeros en materia de empleo. | UN | ولا يوجد قانون يضمن المساواة بين الرعايا الكوريين والأجانب فيما يتعلق بالعمل. |
No existe ninguna ley que permita a la República Democrática Popular Lao tener en cuenta los antecedentes penales del extranjero. | UN | ولا يوجد أي قانون داخلي يخوّل لجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية بأن تأخذ سجلات جنائية أجنبية بعين الاعتبار. |
La edad no está especificada en la legislación actual y no existe ninguna ley que permita casarse a niñas que sólo tengan 10 años. | UN | إلا أن هذه السن غير محددة في التشريعات القائمة ولا يوجد أي قانون يسمح بزواج الفتيات اللاتي يقل عمرهن عن عشرة أعوام. |
230. No existe ninguna ley que prohíba ninguna forma de desalojo o desahucio. | UN | ولا يوجد تشريع يحظر أي شكل من أشكال الطرد. |
El Grupo considera que puede haber habido algunos casos de identidad errónea porque no existe ninguna ley kuwaití que dé derecho a la utilización exclusiva de un determinado nombre comercial. | UN | ويرى الفريق أن الخطأ في الهوية قد يكون حدث في بعض الحالات لعدم وجود قانون كويتي يمنح حقوقاً حصرية باستخدام اسم تجاري بعينه. |
60. El proyecto de ley contiene una definición de los bienes matrimoniales, ya que no existe ninguna ley concreta que rija esta materia. | UN | 60 - ومضت تقول إن مشروع القانون يورد تعريفاً للملكية الزواجية باعتبار أن ليس هناك قانون موضوعي في هذا الشأن. |
Al parecer no existe ninguna ley sobre la violencia contra la mujer, lo que constituye un problema grave. | UN | فمن الواضح أنه لا يوجد قانون يتعلق بالعنف ضد المرأة وتلك مشكلة كبيرة. |
No existe ninguna ley de ámbito nacional que regule la reproducción asistida y sus consecuencias en los distintos ámbitos jurídicos. | UN | لا يوجد قانون تشريعي وطني ينظم المساعدة في الإنجاب وتأثيراتها في مختلف جوانب القانون. |
En lo que atañe al maltrato de la mujer, no existe ninguna ley, lo cual da al marido derecho a golpear a su esposa. | UN | وفيما يتعلق بإساءة معاملة المرأة، لا يوجد قانون يمنح الزوج الحق في أن يضرب زوجته. |
En Haití no existe ninguna ley que regule la extradición. | UN | لا يوجد قانون في هايتي يبيح تسليم المجرمين. |
Actualmente, no existe ninguna ley especial que disponga la igualdad en materia de género. | UN | وفي الوقت الحالي لا يوجد قانون محدد يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Como se puede comprobar, no existe ninguna ley en el Azerbaiyán que implante una discriminación contra la mujer. | UN | وكما هو ملاحظ، لا يوجد قانون في أذربيجان يشكل تمييزا ضد المرأة. |
Se ha informado al Comité de que no existe ninguna ley sobre la prensa y que la libertad de expresión se rige por una ley que data de 1902. | UN | وقد أحيطت اللجنة علماً بأنه لا يوجد أي قانون للصحافة وأن حرية التعبير ينظِّمها قانون يرقى إلى عام 1902. |
En el Reino de Camboya no existe ninguna ley en virtud de la cual sea obligatorio cambiar de apellido a petición de uno de los cónyuges. | UN | ولا يوجد أي قانون في مملكة كمبوديا يفرض تغيير اسم الأسرة بناء على طلب أحد الزوجين. |
232. No existe ninguna ley que limite las prácticas especulativas en relación con la vivienda o los bienes raíces. | UN | ولا يوجد تشريع يقيد ممارسة النظر في السكن والعقارات. |
:: No existe ninguna ley que regule la cuestión de la vigilancia electrónica de los locales privados o públicos. | UN | :: لا يوجد تشريع ينظم مسألة الرصد الإلكتروني للأماكن الخاصة أو الأماكن العامة. |
Sostiene que el Estado parte ha violado el Convenio Nº 169 de la OIT, dado que no existe ninguna ley nacional que proteja a las comunidades indígenas peruanas perjudicadas por proyectos de desarrollo. | UN | وتؤكد أن الدولة الطرف انتهكت أحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 لعدم وجود قانون وطني يحمي جماعات السكان الأصليين في بيرو التي تتضرر بالمشاريع الإنمائية. |
Lamentablemente, no existe ninguna ley aplicable a la demanda de servicios sexuales, lo que denota una actitud similar a la existente en relación con la violencia doméstica. | UN | وللأسف فليس هناك قانون يتعلق بجانب الطلب، الذي يبدو أنه يتعلق بالسلوك السائد إزاء العنف المنزلي. |
Aunque no existe ninguna ley que se refiera a los sindicatos, para establecer un sindicato en Jersey no es preciso satisfacer ninguna condición y, de hecho, varias secciones de las organizaciones más importantes desarrollan actividades en la Isla. | UN | وبالرغم من عدم وجود أي قانون يتصل بتنظيمات نقابات العمال، ليست هناك شروط يجب الوفاء بها لدى إنشاء نقابة عمال في جيرسي، وهناك في الواقع عدة فروع لمنظمات أكبر تعمل في الجزيرة. |
Si bien no existe ninguna ley que apoye la especialización de las profesiones destinadas a las mujeres, existen prácticas consuetudinarias que relegan a las mujeres a determinadas actividades, máxime en las zonas rurales. | UN | لا توجد قوانين تدعم تخصص المرأة في مهن محددة، ولكن توجد ممارسات عرفية تسند للمرأة أنشطة معينة وخاصة في المناطق الريفية. |