"existe una brecha" - Translation from Spanish to Arabic

    • هناك فجوة
        
    • هناك ثغرة
        
    • توجد فجوة
        
    • وثمة فجوة
        
    • وجود فجوة
        
    • وهناك هوة
        
    • وهناك فجوة
        
    • بوجود فجوة
        
    El Secretario General habla en nombre de muchos al decir que existe una brecha inaceptable entre la retórica y la realidad. UN إن الأمين العام يتحدث بلسان الكثيرين عندما يقول إن هناك فجوة غير مقبولة بين الحديث المنمق وبين الواقع.
    No obstante, existe una brecha cada vez mayor entre la prestación de la asistencia de socorro inmediata y la cooperación para el desarrollo a más largo plazo. UN ومع ذلك هناك فجوة دائمة الاتساع بين تقديم مساعدات اﻹغاثة الفورية والتعاون اﻹنمائي اﻷطول أجلا.
    Aunque el UNICEF ocupa una posición más cómoda y segura que el PNUD, también en su caso existe una brecha significativa entre las demandas previstas y las posibilidades de acción imaginadas. UN وعلى الرغم من أن اليونيسيف في وضع مريح ومأمون بدرجة أكبر من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فما زالت هناك فجوة كبيرة بين متطلبات المشاريع والتوافر المتوقع.
    90. Al mismo tiempo, existe una brecha considerable entre estos marcos jurídicos y políticos y su aplicación y la respuesta de la población. UN 90- وفي الوقت نفسه، هناك ثغرة كبيرة بين تلك الأطر القانونية والسياساتية من جانب، والتنفيذ واستجابة الجمهور من جانب آخر.
    Tristemente, existe una brecha cada vez mayor entre lo que pasa en el mundo real y la reacción aquí, en este edificio sobre la Primera Avenida. UN وللأسف، توجد فجوة متسعة على الدوام بين ما يحصل في العالم الحقيقي ورد الفعل هنا، في الجادة الأولى.
    existe una brecha considerable entre las necesidades institucionales y la capacidad de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones de ofrecer soluciones a esas necesidades. UN وثمة فجوة كبيرة بين احتياجات العمل وقدرة مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تقديم حلول لعموم المنظمة.
    existe una brecha permanente de credibilidad entre las normas jurídicas internacionales y su aplicación en la práctica. UN وأشارت إلى استمرار وجود فجوة المصداقية بين المعايير القانونية الدولية وتنفيذها على أرض الواقع.
    existe una brecha lamentable entre la retórica de la limitación y la realidad de la creciente emisión de tales gases. UN وهناك هوة تبعث على اﻷسف بين الكلام البلاغي الرنان عن التقيد وواقع تزايد انبعاثات غاز الدفيئة.
    También existe una brecha en cuanto a género: la brecha de género sigue existiendo en la mayoría de los países, tanto desarrollados como en desarrollo. UN وهناك فجوة قائمة أيضاً على صعيد نوع الجنس وهي متواصلة في أغلبية البلدان، المتقدمة منها والنامية على حد سواء.
    No obstante, existe una brecha entre el número de programas y la capacidad de la ONUDI de financiarlos. UN غير أن هناك فجوة بين عدد البرامج وقدرة اليونيدو على تمويلها.
    ¿Existe una brecha digital entre los sexos? UN هل هناك فجوة رقمية بين الجنسين؟
    Sin embargo, en demasiadas ocasiones existe una brecha entre la percepción y la realidad. UN ولكن كثيرا ما يكون هناك فجوة بين المفهوم والواقع.
    existe una brecha entre lo que ya se ha logrado legalmente en términos de igualdad de oportunidades para los hombres y las mujeres y lo que se comprende o acepta socialmente. UN هناك فجوة بين الذي تحقق قانوناً من حيث تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وما تم تحقيقه أو قبوله اجتماعياً.
    No obstante, existe una brecha entre sus medidas legislativas y su aplicación real. UN بيد أنه لا تزال هناك فجوة بين التدابير التشريعية وبين تنفيذها فعليا.
    Aún existe una brecha en la tasa de retención escolar entre los niños y las niñas, y persisten retos relacionados con el fomento de la capacidad para las mujeres. UN ولا تزال هناك فجوة في معدل الاستبقاء في المدارس بين الفتيان والفتيات، وتظل هناك تحديات مرتبطة ببناء قدرات النساء.
    Sin la participación de Taiwán en los mecanismos internacionales adecuados para responder eficazmente al llamamiento del Consejo de Seguridad para que se adopten medidas en relación con el terrorismo internacional, existe una brecha crucial en la red mundial de protección contra el terrorismo y el blanqueo de dinero. UN وبدون مشاركة تايوان في الآليات الدولية المناسبة للرد بشكل فعال على نداء مجلس الأمن لاتخاذ إجراءات بشأن الإرهاب الدولي، توجد هناك ثغرة خطيرة في الشبكة العالمية الرامية إلى الحماية من الإرهاب ومكافحة غسل الأموال.
    Sin la participación de Taiwán en los mecanismos internacionales adecuados para responder eficazmente al llamamiento del Consejo de Seguridad para que se adopten medidas en relación con el terrorismo internacional, existe una brecha crucial en la red mundial de protección contra el terrorismo y el blanqueo de dinero. UN وبدون مشاركة تايوان في الآليات الدولية المناسبة للاستجابة بصورة فعالة لنداء مجلس الأمن لاتخاذ إجراءات بشأن الإرهاب الدولي، ستكون هناك ثغرة خطيرة في الشبكة العالمية الرامية إلى الحماية من الإرهاب ومكافحة غسل الأموال.
    14.19 En términos de comprensión de las cuestiones relativas a la mujer y la capacitación existe una brecha de información. UN 14-19 توجد فجوة معلومات من حيث فهم قضايا المرأة والتدريب.
    existe una brecha entre la agricultura de pequeños productores de subsistencia y los grandes productores vinculados a las cadenas globales de comercio que debe ser considerada. UN 5 - توجد فجوة ينبغي أخذها في الحسبان بين زراعة الكفاف التي يتعيش عليها صغار المنتجين والأنشطة الزراعية التي يقوم بها كبار المنتجين المرتبطون بمنظومة التجارة العالمية.
    existe una brecha entre el sentido de solidaridad de los individuos y el que existe entre Estados, que sigue rigiéndose primordialmente por los intereses nacionales. UN وثمة فجوة بين إحساس الشعوب بالتضامن وإحساس الدول به فيما بينها، وهي التي لا تزال تهتدي في المقام الأول بمصالحها الوطنية.
    Hungría comparte la inquietud de que existe una brecha amplia entre las intenciones políticas y los resultados logrados. UN وتشارك هنغاريا في مشاعر القلق إزاء وجود فجوة كبيرة بين النوايا السياسية والنتائج المحققة.
    64. existe una brecha notable de capacidad en Maldivas entre la demanda de intervenciones para proteger a los niños y la falta de personal debidamente capacitado. UN 64- وهناك هوة سحيقة في ملديف بين الطلب على التدخل لحماية الأطفال وقلة الموظفين المدربين تدريبا مناسبا.
    existe una brecha palmaria entre la elaboración general de políticas de desarrollo internacional y la capacidad de garantizar la coherencia en las esferas del desarrollo, las finanzas, el comercio y la tecnología. UN وهناك فجوة واضحة في صنع السياسات الإنمائية الدولية عموما، وفي ضمان الاتساق بين مجالات التنمية، والتمويل، والتجارة، والتكنولوجيا.
    Sin embargo, también se reconoce que existe una brecha abismal entre los esfuerzos colectivos que hemos hecho hasta ahora y lo que se precisa para hacer plenamente realidad nuestros objetivos comunes. UN لكنه يقر أيضا بوجود فجوة كبيرة بين جهودنا الجماعية حتى الآن والاحتياجات المطلوبة لبلوغ أهدافنا المشتركة بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more