Por lo tanto, la existencia de cualquier justificación razonable y objetiva para limitar la libertad de asociación no es suficiente. | UN | لذلك، فإن وجود أي تبرير معقول وموضوعي للحد من حرية تكوين الجمعيات غير كاف في حد ذاته. |
Este proyecto niega la existencia de cualquier pacto o convenio que limite el poder del Congreso sobre Puerto Rico. | UN | وينكر هذا المشروع وجود أي عهد أو اتفاق يحد من سلطة الكونغرس على بورتوريكو. |
Se recordó a este respecto que la Corte podía pronunciarse sobre la existencia de cualquier quebrantamiento del derecho internacional, incluida la existencia de un crimen, y extraer las conclusiones necesarias. | UN | وذكﱠروا بأن المحكمة يمكن أن تقرر وجود أي انتهاك للقانون الدولي بما في ذلك وقوع جناية وأن تستخلص من ذلك النتائج الضرورية. |
c) Sírvase proporcionar información sobre la existencia de cualquier ley que afecte a la realización del derecho a la vivienda, entre otras: | UN | (ج) يرجى تقديم معلومات عن وجود أية قوانين تؤثر على إعمال الحق في المسكن، بما في ذلك ما يلي: |
En ese sentido, se puede considerar como un principio de validez universal que es consustancial a la existencia de cualquier sociedad humana. | UN | ومن هذا المنطلق، يمكن اعتبار هذه المسؤولية مبدأ معمولاً به عالميا، ويرتبط بوجود أي مجتمع بشري. |
Esta es una de las posibles variantes de la amenaza a la comunidad internacional en conjunto, dado que la amenaza a la existencia de cualquier miembro de la comunidad internacional en el mundo contemporáneo se considera una amenaza a toda la comunidad. | UN | وهذا يمثل أحد اﻷشكال المختلفة المحتملة لتهديد المجتمع الدولي بأسره، ذلك ﻷن تهديد وجود أي عضو من أعضاء المجتمع الدولي في العالم المعاصر يعتبر تهديدا للمجتمع الدولي بأسره. |
Antiguamente, los Estados rechazaban la existencia de cualquier tipo de discriminación en su territorio, afincándose exclusivamente en la igualdad ante la ley que todas las constituciones reconocen y solemnemente declaran. | UN | أما في الماضي، فإن الدول كانت ترفض وجود أي نوع من التمييز على أراضيها متحصنة وراء المساواة أمام القانون التي تعترف بها وتنص عليها رسمياً جميع الدساتير. |
Según la Carta de las Naciones Unidas, la responsabilidad primordial de detectar la existencia de cualquier amenaza a la paz y la seguridad internacionales y de recomendar las medidas de intervención apropiadas corresponde al Consejo de Seguridad. | UN | ووفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، تقع على مجلس اﻷمن أساسا مسؤولية تحديد وجود أي تهديد لﻷمن والسلم الدوليين والتوصية بالتدابير اللازمة للتدخل. |
A pesar de estas actividades realizadas en 1991, el Iraq mantuvo las instalaciones, los medios de cultivo, los equipos y los grupos de personal técnico básico en Al-Hakam, al tiempo que negaba la mera existencia de cualquier programa de armas biológicas. | UN | ورغم القيام بهذه اﻷنشطة في عام ١٩٩١، استبقى العراق المنشآت، واﻷوساط الزراعية، والمعدات، ومجموعات الخبراء التقنيين اﻷساسيين في مصنع الحكم، في الوقت الذي أنكر فيه حتى وجود أي برنامج للحرب البيولوجية. |
Una vez establecida la existencia de cualquier amenaza de la paz y la seguridad internacional, el Consejo de Seguridad puede tomar decisiones vinculantes, con arreglo a lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولمجلس الأمن أن يتخذ قرارات ملزمة طبقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة عندما يثبت وجود أي تهديد للسلام والأمن الدوليين. |
También se observó que no debía verse afectada la función del Consejo de Seguridad como principal órgano de las Naciones Unidas facultado para determinar la existencia de cualquier amenaza para la paz o quebrantamiento de la paz. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة عدم المساس بدور مجلس الأمن بوصفه الجهاز الأول للأمم المتحدة المؤهل للبت في مدى وجود أي خطر يهدد السلام أو خرق للسلام. |
Los valores intrínsecos se refieren al punto de vista que los organismos, las comunidades y los ecosistemas tienen un derecho inherente a existir, independientemente de la existencia de cualquier interés humano en ellos. | UN | وتستند القيم الذاتية إلى الرأي القائل بأن هذه الكائنات والمجتمعات والأنظمة الإيكولوجية لها حق أصيل في الوجود المستقل عن وجود أي مصلحة بشرية فيها. |
Al determinar la existencia de cualquier amenaza para la paz, quebrantamiento de la paz o acto de agresión, el Consejo deberá identificar las normas de derecho internacional que han sido violadas. | UN | وعند تقرير وجود أي تهديد للسلم، أو خرق للسلم، أو عمل عدواني، ينبغي أن يحدد المجلس قواعد القانون الدولي التي تم انتهاكها. |
El Estado parte debe investigar y revelar la existencia de cualquier instalación de este tipo y qué autoridades han sido responsables de su establecimiento. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحقق في وجود أي مرافق من هذا النوع وأن تبحث عن السلطة التي أنشئ بموجبها أي منها وأن تكشف عن هذه المرافق والسلطات. |
Debe igualmente investigar y revelar la existencia de cualquier instalación de este tipo y qué autoridades han sido responsables de su establecimiento. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحقق في وجود أي مرافق من هذا النوع وأن تبحث عن السلطة التي أنشئ بموجبها أي منها وأن تكشف عن هذه المرافق والسلطات. |
12. Se prohíbe la existencia de cualquier otro órgano de vigilancia o seguridad no expresamente previsto en la legislación vigente o en las disposiciones pertinentes de los Acuerdos de Bicesse y el Protocolo de Lusaka. | UN | ١٢ - يحظر وجود أي جهاز مراقبة أو شرطة آخر غير منصوص عليه صراحة بموجب التشريع الساري أو بموجب اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقات بيسيسي وبروتوكول لوساكا. |
- la existencia de cualquier sistema de notificación obligatoria para grupos profesionales que trabajen con la infancia (por ejemplo maestros, puericultores); | UN | وجود أي نظام يُعنى بالتبليغ اﻹلزامي بالنسبة للمجموعات المهنية العاملة مع اﻷطفال ولفائدتهم )مثل المدرسين واﻷطباء(؛ |
c) Sírvase proporcionar información sobre la existencia de cualquier ley que afecte a la realización del derecho a la vivienda, entre otras: | UN | (ج) يرجى تقديم معلومات عن وجود أية قوانين تؤثر على إعمال الحق في المسكن، بما في ذلك ما يلي: |
c) Sírvase proporcionar información sobre la existencia de cualquier ley que afecte a la realización del derecho a la vivienda, entre otras: | UN | (ج) يرجى تقديم معلومات عن وجود أية قوانين تؤثر على إعمال الحق في المسكن، بما في ذلك ما يلي: |
c) Sírvase proporcionar información sobre la existencia de cualquier ley que afecte a la realización del derecho a la vivienda, entre otras: | UN | (ج) يرجى تقديم معلومات عن وجود أية قوانين تؤثر على إعمال الحق في المسكن، بما في ذلك ما يلي: |
Los corresponsales nacionales deberán informar a la Secretaría de la existencia de cualquier acuerdo de confidencialidad relativo a los laudos arbitrales que pudiese impedir la reproducción del texto de esos laudos. | UN | وينبغي للمراسلين الوطنيين إبلاغ الأمانة بوجود أي اتفاقات بشأن السرية تتعلق بقرارات التحكيم تحول دون استنساخ نصوص قرارات التحكيم تلك. |