"existencia de esas armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجود هذه الأسلحة
        
    Sin embargo, lo más importante es que no debemos olvidar que, ante todo, la existencia de esas armas es una amenaza para la supervivencia de la humanidad y de nuestro planeta. UN بيد أن الأهم من ذلك هو ألا ننسى أن وجود هذه الأسلحة يشكل, في المقام الأول، خطراً على بقاء البشرية وعلى بقاء كوكبنا.
    Los principios de la Revolución que triunfó en 1959 son diametralmente opuestos a todo lo que contribuya a la existencia de esas armas. UN والواقع أن مبادئ ثورة 1959 تتناقض تماما مع أي شيء يسهم في وجود هذه الأسلحة.
    Los principios de la Revolución que triunfó en 1959 son diametralmente opuestos a todo lo que contribuya a la existencia de esas armas. UN والواقع أن مبادئ ثورة 1959 تتناقض تماما مع أي شيء يسهم في وجود هذه الأسلحة.
    Exhortamos a la comunidad internacional a abocarse a este asunto, debido a los peligros que entraña para la humanidad la existencia de esas armas. UN وندعو المجتمع الدولي إلى معالجة هذه المسألة، بسبب ما يترتب على وجود هذه الأسلحة من مخاطر على البشرية جمعاء.
    Debemos mantener la existencia de esas armas lejos de las noticias o de otro modo simplemente les estaremos animando a venderlas. Open Subtitles علينا إخفاء وجود هذه الأسلحة عن الصحافة وإلا سنكون نموّل اعلاناً لمن يريد الشراء
    No tiene sentido que en el ambiente actual en materia de seguridad se continúe con la situación de gran alerta de la guerra fría, que sólo sirve para exacerbar el peligro que plantea la existencia de esas armas. UN ولا معنى، في البيئة الأمنية ليومنا هذا، لاستمرار حالة التأهب القصوى التي ترجع إلى حقبة الحرب الباردة، بل إنها لا تؤدي إلا إلى مضاعفة الخطر الذي يشكله وجود هذه الأسلحة.
    La existencia de esas armas acabará llevando a su proliferación, y Filipinas considera que esta posibilidad no lejana constituye una grave amenaza para la comunidad internacional. UN إن استمرار وجود هذه الأسلحة سيؤدي في نهاية المطاف إلى انتشارها، وتعتبر الفلبين هذا الاحتمال المرجح تهديدا خطيرا للمجتمع الدولي.
    Para muchos libaneses, la existencia de esas armas constituye una amenaza tácita de que serán utilizadas en el Líbano por razones políticas, especialmente si se tienen en cuenta los violentos acontecimientos de mayo de 2008. UN ويرى الكثير من اللبنانيين أن استمرار وجود هذه الأسلحة يُعد وسيلة تهديد ضمنية تُستخدم داخل لبنان لأسباب سياسية، واضعين في الأذهان بصورة خاصة أحداث العنف التي وقعت في أيار/مايو 2008.
    La amplia gama de daños y efectos negativos en una posible explosión nuclear, así como los enormes recursos asignados a mantener y modernizar los arsenales nucleares, hacen que la mera existencia de esas armas sea absurda, pone en tela de juicio los argumentos en su defensa y, en última instancia, sea contraria a la dignidad humana. UN تجدر الإشارة إلى أن اتساع رقعة الأضرار والأثار السلبية التي قد تترتب عن حدوث انفجار نووي، وكذا الموارد الكبيرة المخصصة لحيازة وتطوير الترسانات النووية، تجعل من وجود هذه الأسلحة أمراً سخيفاً، وتدفع بنا إلى الشك في مبرراته والاعتقاد في نهاية المطاف بأنّ هذه الأسلحة تتنافى وكرامة الإنسان.
    La mera existencia de esas armas plantea riesgos de guerra incalculables, accidentes, errores o desviación a manos de agentes no estatales. UN وأضاف أن مجرد وجود هذه الأسلحة يمثل مخاطر غير محسوبة بوقوع حرب أو حادثة أو أخطاء أو تحويلها إلى أيادي جهات من غير الدول.
    Valora todas las iniciativas encaminadas a lograr la eliminación completa de las armas nucleares o las medidas que, mientras tanto, buscan proteger a la humanidad de los peligros relacionados con la existencia de esas armas. UN ويثمّن بلده جميع المبادرات الرامية إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية أو المبادرات التي تسعى في سياق ذلك إلى حماية الإنسانية من مخاطر وجود هذه الأسلحة.
    Como indicamos en el debate general, los patrocinadores del proyecto de resolución creemos que la existencia de esas armas preocupa a la comunidad internacional. En particular, el compromiso contraído mediante el Documento Final de la Conferencia de Examen del TNP del año 2002 de reducir todavía más las armas no estratégicas nos impone una prioridad a todos nosotros, que el proyecto de resolución trata de hacer realidad. UN وكما أشرنا في المناقشة العامة، يعتقد مقدمو مشروع القرار أن وجود هذه الأسلحة هو مصدر قلق للمجتمع الدولي، وبصفة خاصة، يضع الالتـزام المتعهد به في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000 لنا جميعا أولوية يسعى مشروع القرار هذا للوفاء بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more