"existencias que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المخزونات التي
        
    • المخزون التي
        
    • المخازن المنظورة
        
    • للموجودات التي
        
    • الموجودات عن
        
    Sería ciertamente alarmante que los avances en el proceso de desarme llevaran a los productores de armas a bregar por conseguir mercados en el mundo en desarrollo, para colocar existencias que se vuelven rápidamente obsoletas. UN ولسوف يكون من بواعث الجزع حقيقة أن يسفر التقدم في عملية نزع السلاح عن تسابق منتجي اﻷسلحة في الوصول الى أسواق العالم النامي للتخلص من المخزونات التي تصير فجأة متقادمة.
    La Unión Europea observa que las armas que han sido originalmente transferidas de forma lícita constituyen, en muchos casos por conducto de transacciones ilícitas ulteriores, las existencias que permiten luego abastecer las corrientes ilícitas de armas. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي أن اﻷسلحة التي تم نقلها في اﻷصل بطريقة مشروعة، تشكل في عديد من الحالات، من خلال الصفقات غير المشروعة اللاحقة، المخزونات التي تزود التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة.
    Las existencias, que tanto en 1997 como en 1998 habían hecho una contribución positiva al aumento del PIB, se redujeron ante el debilitamiento de la demanda externa. UN وانخفضت المخزونات التي ساهمت إيجابيا في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ نتيجة لركود الطلب الخارجي.
    En la oficina de Manila existían discrepancias análogas en los registros de existencias que llevaba un asociado en la ejecución. UN كما وجدت اختلافات مشابهة في سجلات المخزون التي تمسكها إحدى الوكالات المنفذة التي تقع في نطاق مكتب مانيلا.
    a) Se compromete a separar las municiones de racimo y sus submuniciones prohibidas en virtud del párrafo 1 del artículo 4 de las existencias que se prevea emplear, y a mantenerlas en arsenales separados y seguros para su destrucción, teniendo en cuenta las excepciones previstas en el párrafo iii) del presente artículo; UN (أ) التعهد بإخراج الذخائر العنقودية وذخائرها الفرعية المحظورة بموجب المادة 4(1) من المخازن المنظورة للاستخدام، وحفظها في مخازن مستقلة وآمنة لغرض تدميرها، مع مراعاة الحالات الاستثنائية المنصوص عليها في الفقرة `3` من هذه المادة،
    La Comisión recomendó que se procurara adecuar dichas existencias a los coeficientes estándar establecidos y, cuando procediese, se justificasen claramente las existencias que superasen los coeficientes estándar en las propuestas presupuestarias correspondientes a 2013/14 para las misiones respectivas (ibid., párrs. 88 y 91). UN وأوصت اللجنة بأن تبذل جهود لمواءمة هذه الموجودات مع النسب القياسية، وبأن تقدم، حيثما ينطبق ذلك، مبررات محددة بوضوح للموجودات التي تزيد عن النسب القياسية في مقترحات ميزانيات البعثات المعنية المقترحة للفترة 2013/2014 (المرجع نفسه، الفقرتان 88 و 91).
    i) Las existencias que consistan en productos químicos incluidos en el anexo A o el anexo B, o que contengan esos productos químicos; y UN ' 1` المخزونات التي تتكون من، أو تحتوي على، المواد الكيميائية المدرجة إما في المرفق ألف أو المرفق باء؛
    i) Las existencias que consistan en productos químicos incluidos en el anexo A o el anexo B, o que contengan esos productos químicos; y UN ' 1` المخزونات التي تتكون من، أو تحتوي على، المواد الكيميائية المدرجة إما في المرفق ألف أو المرفق باء؛
    i) Las existencias que consistan en productos químicos incluidos en el anexo A o el anexo B, o que contengan esos productos químicos; y UN ' 1` المخزونات التي تتكون من، أو تحتوي على، المواد الكيميائية المدرجة إما في المرفق ألف أو المرفق باء؛
    La Federación de Rusia ha destruido, con arreglo a la certificación de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, aproximadamente el 24% de sus existencias, unas 40,000 toneladas de existencias que inicialmente había declarado. UN لقد دمّر الاتحاد الروسي، بموجب شهادات منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، حوالي 24 في المائة من مخزوناته من تلك الأسلحة، وتقدّر المخزونات التي أعلن عن حيازتها في البداية بحوالي 000 40 طن.
    Las existencias que superaran esa cifra se destruirían regularmente. UN وستدمر المخزونات التي تزيد عن هذا الرقم باستمرار.
    Las existencias que superaran esa cifra se destruirían regularmente. UN وستدمر المخزونات التي تزيد عن هذا الرقم باستمرار.
    Dar a conocer en el sitio web de la Secretaría las existencias que podrían estar disponibles a que se hace referencia en el párrafo 4 de la decisión UN نشر معلومات تفصيلية في الموقع الشبكي للأمانة عن المخزونات التي يمكن أن تتوفر المشار إليها في الفقرة 4 من المقرر.
    Cambios en las cantidades de existencias que se gestionan de manera ambientalmente racional UN التغييرات في كمية المخزونات التي تُدار بطريقة سليمة بيئياً
    Aunque la reactivación económica está teniendo una influencia positiva en los precios de los alimentos, el resultado depende también de factores relacionados con la oferta, incluidos los niveles de las existencias, que varían de un producto a otro y con arreglo a las condiciones meteorológicas. UN ورغم أن الانتعاش الاقتصادي يحدث تأثيرا إيجابيا على أسعار الأغذية، فإن النتائج تتوقف أيضا على العوامل المتعلقة بالعرض، ومنها مستويات المخزونات التي تختلف من منتج لآخر، فضلا عن الطقس.
    Los Estados también deben instruir a sus fuerzas armadas y fuerzas de seguridad sobre todos los aspectos de la cuestión y evaluar las existencias que desean mantener. UN ويجب أن تثقف الدول أيضا قواتها المسلحة وقوات أمنها بشأن كل جانب من جوانب هذه المسألة، وأن تقيّم المخزونات التي ترغب في الاحتفاظ بها.
    Además, en el caso de las existencias que se hayan declarado como excedentes, sería posible examinar la imposición de obligaciones para que en el futuro esas existencias se sometieran a verificación y se redujeran y eliminaran. UN وبالإضافة إلى ذلك سيكون من الممكن، بخصوص المخزونات التي أُعلن أنها زائدة، بحث الوفاء بالالتزامات القاضية بوضع هذه المخزونات موضع التحقق وخفضها وإزالتها في المستقبل.
    En la oficina de Manila existían discrepancias análogas en los registros de existencias que llevaba un asociado en la ejecución. UN كما وجدت اختلافات مشابهة في سجلات المخزون التي تمسكها إحدى الوكالات المنفذة التي تقع في نطاق مكتب مانيلا.
    De todas formas, en los casos en los que el nivel de acumulación de existencias era superior al que se justificaría por el aumento documentado de la demanda, el Grupo ajustó la reclamación a los niveles medios de existencias que justificaría el aumento de la demanda. UN ومع ذلك، في الحالات التي كان فيها المخزون المتراكم أعلى من المقادير التي تبررها الزيادة في الطلب، عدَّل الفريق المطالبة لتعادل متوسط مستويات المخزون التي تبررها الزيادة في الطلب.
    b) Se compromete a separar las municiones de racimo y sus submuniciones prohibidas en virtud del párrafo 2 del artículo 4 de las existencias que se prevea emplear, y a mantenerlas en arsenales separados y seguros para su destrucción, en un plazo de [...] años a partir de la entrada en vigor del presente Protocolo para ese Estado Parte, teniendo en cuenta las excepciones previstas en el párrafo iii) del presente artículo. UN (ب) التعهد بإخراج الذخائر العنقودية وذخائرها الفرعية المحظورة بموجب المادة 4(2) من المخازن المنظورة للاستخدام، وحفظها في مخازن مستقلة وآمنة لغرض تدميرها، بعد مرور [...] سنة على بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف، مع مراعاة الحالات الاستثنائية المنصوص عليها في الفقرة `3` من هذه المادة،
    La Comisión reconoce que pueden existir circunstancias operacionales específicas de cada misión que justifiquen unas existencias que superen las normas generales y solicita que, cuando proceda, se indique claramente dicha justificación en las propuestas presupuestarias correspondientes a 2013/14 para las misiones correspondientes. UN وتدرك اللجنة أنه قد تكون ثمة ظروف تشغيلية خاصة بالبعثات تبرر زيادة الموجودات عن النسب القياسية، وتطلب أن يجري، حسب مقتضى الحال، إدراج هذا التبرير بشكل واضح في مقترحات الميزانية الخاصة بالبعثات المعنية للفترة 2013/2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more