"existentes y propuestos" - Translation from Spanish to Arabic

    • القائمة والمقترحة
        
    • الحالية والمقترحة
        
    • الموجودة والمقترحة
        
    • المنشأة والمقترح إنشاؤها
        
    En el anexo del presente informe figura el organigrama de la UNPOS, que incluye los puestos existentes y propuestos. UN وأدرجت خريطة تنظيمية للمكتب تشمل الوظائف القائمة والمقترحة في هيئة مرفق لهذا التقرير.
    i) Servicios de asesoramiento sobre las consecuencias de las disposiciones de la Convención para los instrumentos jurídicos y los programas existentes y propuestos en las esferas concretas de competencia de los fondos, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas; UN `1 ' تقديم الخدمات الاستشارية بشأن آثار أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالصكوك والبرامج القانونية القائمة والمقترحة في مجالات الاختصاص المحددة لصناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها؛
    Según el plan trienal de trabajo, la Subcomisión examinó los sistemas por satélite y de distribución de datos existentes y propuestos que se pueden utilizar en el plano operacional para la gestión de desastres naturales. UN وأضاف أن اللجنة قامت، وفقا لخطة عملها الثلاثية السنوات، باستعراض الأنظمة الساتلية القائمة والمقترحة وأنظمة بث البيانات، التي يمكن استخدامهــا فعليا لمكافحـــة الكوارث الطبيعية.
    Las estaciones centrales servirán también como centros de colección de todos los circuitos alquilados existentes y propuestos entre Europa y la Sede, es decir, Viena, Copenhague, París, Roma y Londres. UN كذلك ستخدم المحطتان بوصفهما مركز تجميع لكل الدوائر الحالية والمقترحة اﻷوروبية المؤجرة للمقر وهي فيينا وكوبنهاغن وباريس وروما ولندن.
    La distribución de los recursos de personal existentes y propuestos figura también en el cuadro 7B.6 del proyecto de presupuesto. UN وقد أورد في الجدول ٧ باء - ٦ من عرض الميزانية أيضا توزيع الموارد الحالية والمقترحة من الموظفين.
    Sistemas existentes y propuestos de satélites y de distribución de datos que pueden utilizarse operativamente para la gestión de actividades en casos de desastre UN ألف- النظم الساتلية ونظم توزيع البيانات الموجودة والمقترحة التي يمكن استخدامها روتينيا في تدبر الكوارث
    La prestación de servicios de asesoramiento técnico a los centros regionales de educación en materia de ciencia y tecnología espacial existentes y propuestos también supondría la realización de viajes. UN وسيتطلب أيضا تقديم خدمات المشورة التقنية إلى المراكز اﻹقليمية المنشأة والمقترح إنشاؤها لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء القيام بسفريات.
    III. MECANISMOS existentes y propuestos PARA PREVENIR Y RESOLVER LOS CONFLICTOS 73 - 100 19 UN ثالثاً- الآليات القائمة والمقترحة لمنع حدوث المنازعات وتسويتها 73-100 19
    Se están evaluando los sistemas de información existentes y propuestos para crear un sitio de información sobre la contaminación y una base de datos sobre el estado del medio ambiente marino en la región del Gran Caribe. UN ويجري حاليا تقييم نظم المعلومات القائمة والمقترحة لإعداد شبكة معلومات تتعلق بالتلوث وقاعدة بيانات عن حالة البيئة البحرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى.
    66. La tercera sesión temática versó sobre la aportación de la tecnología espacial a los sistemas de alerta existentes y propuestos. UN 66- وكان موضوع الدورة المواضيعية الثالثة هو إسهام تكنولوجيات الفضاء في نظم الإنذار المبكّر القائمة والمقترحة.
    Destacando la importancia de la cooperación regional e internacional para el fomento de la capacidad en pro del desarrollo de la tecnología espacial, los participantes reconocieron los marcos existentes y propuestos para la cooperación espacial en América Latina y el Caribe. UN وأكَّد المشاركون أهمية التعاون الإقليمي والدولي في مجال بناء القدرات على تطوير تكنولوجيا الفضاء، ونوّهوا بالأطر القائمة والمقترحة بشأن التعاون في مجال الفضاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبـي.
    c. Servicios de asesoramiento a los fondos, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas sobre las consecuencias de las disposiciones de la Convención para los instrumentos y programas jurídicos existentes y propuestos en sus ámbitos concretos de competencia; UN ج - تقديم الخدمات الاستشارية لصناديق منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، بشأن آثار أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالصكوك والبرامج القانونية القائمة والمقترحة في مجالات اختصاص كل منها؛
    c. Servicios de asesoramiento a los fondos, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas sobre las consecuencias de las disposiciones de la Convención para los instrumentos y programas jurídicos existentes y propuestos en sus ámbitos concretos de competencia; UN ج - تقديم الخدمات الاستشارية لصناديق منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، بشأن آثار أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالصكوك والبرامج القانونية القائمة والمقترحة في مجالات اختصاص كل منها؛
    No obstante, la Comisión solicita que en el próximo documento presupuestario se proporcione información clara sobre los proyectos de nuevas tecnologías y los gastos de mantenimiento de los proyectos existentes y propuestos conexas de esta sección del presupuesto. UN إلا أن اللجنة ترى عند تقديم الميزانية المقبلة ضرورة تقديم معلومات واضحة عن مشاريع التكنولوجيا الجديدة وما يرتبط بها من تكاليف لﻹبقاء على المشاريع الحالية والمقترحة تحت هذا الباب من الميزانية.
    No obstante, solicita que en el próximo documento presupuestario se proporcione información clara sobre los proyectos de nuevas tecnologías y los gastos conexos de mantenimiento de los proyectos existentes y propuestos de esta sección del presupuesto. UN إلا أن اللجنة طلبت تقديم معلومات واضحة في بيان الميزانية المقبلة عن مشاريع التكنولوجيا الجديدة وما يرتبط بها من تكاليف للإبقاء على المشاريع الحالية والمقترحة في إطار هذا الباب.
    Como primera medida, se pidió a la UNCTAD que reuniera la información disponible y evaluara los costos reales derivados de la utilización de los corredores y rutas de transporte de tránsito existentes y propuestos seleccionados y que hiciera un análisis comparativo de esos costos. UN وكخطوة أولى في هذا الصدد طلب إلى اﻷونكتاد أن يقوم بجمع المعلومات المتاحة وعمل تقدير للتكاليف الحقيقية مستعينا، كأمثلة، ببعض ممرات وطرق المرور العابر المختارة الحالية والمقترحة وإجراء تحليل مقارن لهذه التكلفة.
    No cabe duda de que la creación de un marco internacional que abarque a todos los sistemas de certificación de productos forestales existentes y propuestos es un proceso a largo plazo. UN ٦٠ - من الواضح أن إنشاء إطار دولي كهذا يشمل جميع الخطط الحالية والمقترحة ﻹصدار شهادات لمنتجات الغابات يمثل عملية طويلة اﻷجل.
    El Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques tal vez desee apoyar este proceso y alentar la reforma de los sistemas internacionales existentes y propuestos, y los sistemas nacionales y regionales paralelamente y sobre la base de la cooperación, con el objetivo general de alcanzar la armonización internacional y el reconocimiento mutuo de las normas. UN وربما يود الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات تأييد هذه العملية ويشجع الوضع الموازي والتعاوني للخطط الدولية الحالية والمقترحة باﻹضافة الى الخطط الوطنية واﻹقليمية وذلك بغية تحقيق الهدف الشامل المتمثل في تحقيق المواءمة الدولية والاعتراف المتبادل بالمعايير.
    g) Los principios y procedimientos existentes y propuestos en relación con los nombramientos, la colocación y los ascensos; UN (ز) السياسات والإجراءات الحالية والمقترحة للتعيين والترقية والتنسيب؛
    A. Sistemas existentes y propuestos de satélites y de distribución de datos que pueden utilizarse operativamente para la gestión de actividades en casos de desastre UN ألف- النظم الساتلية ونظم توزيع البيانات الموجودة والمقترحة التي يمكن استخدامها روتينيا في تدبّر الكوارث
    La Asamblea General tal vez desee considerar la posibilidad de constituir un grupo de trabajo sobre los mecanismos innovadores de financiación para el desarrollo, con la participación de todos los interesados, a fin de examinar los mecanismos existentes y propuestos y formular recomendaciones. UN وينبغي للجمعية العامة النظر في إنشاء فريق عامل معني بالآليات الابتكارية لتمويل التنمية، بمشاركة كافة أصحاب المصلحة، لدراسة الآليات الموجودة والمقترحة وتقديم توصيات في هذا الصدد.
    La prestación de servicios de asesoramiento técnico a los centros regionales de educación en materia de ciencia y tecnología espacial existentes y propuestos también supondría la realización de viajes. UN وسيتطلب أيضا تقديم خدمات المشورة التقنية إلى المراكز اﻹقليمية المنشأة والمقترح إنشاؤها لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء القيام بسفريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more