"existir un equilibrio" - Translation from Spanish to Arabic

    • يكون هناك توازن
        
    • وجود توازن
        
    • وجود نهج متوازن
        
    • اعتماد نهج متوازن
        
    No obstante, consideramos que debería existir un equilibrio en el programa de actividades. UN ورغما عن ذلك، فإننا نرى أنه ينبغي أن يكون هناك توازن في برنامج اﻷنشطة.
    Debía existir un equilibrio en las normas de estacionamiento propuestas. UN ويجب أن يكون هناك توازن في القواعد المقترحة لوقوف السيارات.
    Deberá existir un equilibrio apropiado entre las distintas medidas, que podrían incluir: UN ويجب أن يكون هناك توازن ملائم بين التدابير التي يمكن أن تشمل ما يلي:
    No obstante, debería existir un equilibrio entre el gasto en instituciones oficiosas y el robustecimiento de las instituciones gubernamentales. UN ومع ذلك، فلا بد من وجود توازن بين الإنفاق علي المؤسسات غير الرسمية وتعزيز المؤسسات الحكومية.
    2. Reafirma también que deberá existir un equilibrio entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta, de forma que ambas tareas se refuercen mutuamente, en el marco de una estrategia integrada para resolver el problema de las drogas; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة وجود نهج متوازن بين خفض الطلب وخفض العرض، بحيث يدعم الواحد منهما الآخر، في سياق نهج متكامل لحل مشكلة المخدرات العالمية؛
    2. Reafirma también que deberá existir un equilibrio entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta, de forma que ambas tareas se refuercen mutuamente, en el marco de una estrategia integrada para resolver el problema de la droga; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا على وجوب اعتماد نهج متوازن بين خفض الطلب وخفض العرض، يدعم الواحد منهما الآخر، في سياق نهج متكامل لحل مشكلة المخدرات؛
    En todo caso, debería existir un equilibrio regional. UN وفي أي حالة من الحالتين، ينبغي أن يكون هناك توازن جغرافي.
    Debe existir un equilibrio entre los recortes de gastos y el suministro de recursos, lo que es importante para todos los Estados Miembros a fin de que se pueda fortalecer el papel de la Organización en la promoción del desarrollo y el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ويجب أن يكون هناك توازن بين تخفيض التكاليف وتوفير الموارد، وهو أمر مهم بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء لكي يتسنى تعزيز دور المنظمة في تشجيع التنمية وفي صون اﻷمن والسلام.
    Dicho de otra manera, debería existir un equilibrio apropiado entre el elemento de discreción y las " reglas claras " . UN وبعبارة أخرى، يجب أن يكون هناك توازن مناسب بين عنصر الرأي الراجح و " القواعد الواضحة " .
    Si bien el Grupo de la OIC en Nueva York no aprueba la violencia ni la impunidad, debería existir un equilibrio entre la búsqueda de la justicia y la necesidad de fomentar la paz y estabilidad. UN إن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك لا تغض الطرف عن أعمال العنف وظاهرة الإفلات من العقاب، إلا أنها ترى أنه يجب أن يكون هناك توازن بين نشدان العدالة وضرورة تحقيق السلم والاستقرار.
    Debe existir un equilibrio entre los intereses comerciales y las iniciativas multilaterales para prestar el necesario apoyo a los países más pobres, especialmente los países en desarrollo o los países menos adelantados. UN 93 - وقالت إنه يجب يكون هناك توازن بين المصالح التجارية والجهود المتعددة الأطراف لتقديم الدعم الذي تحتاجه البلدان الأفقر، لا سيما البلدان النامية أو الأقل نمواً.
    Debe existir un equilibrio entre la libertad de expresión y la lucha contra el racismo, como se refleja en las resoluciones consensuadas aprobadas por la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos. UN وينبغي أن يكون هناك توازن بين حرية التعبير ومكافحة العنصرية، على النحو المبين في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان بتوافق الآراء.
    Aunque debería existir un equilibrio -por lo menos a largo plazo- entre los principales temas del programa de trabajo sugerido, una gran mayoría coincide en que no todos los temas podrían abordarse simultáneamente. UN وإذا كان ينبغي أن يكون هناك توازن - على المدى البعيد على الأقل - بين البنود الرئيسية في برنامج العمل المقترح، فإن الغالبية العظمى تقر بأنه لا يمكن معالجة كل البنود في آن معاً.
    No obstante, debería existir un equilibrio entre el gasto en instituciones oficiosas y el robustecimiento de las instituciones gubernamentales. UN ومع ذلك، فلا بد من وجود توازن بين الإنفاق علي المؤسسات غير الرسمية وتعزيز المؤسسات الحكومية.
    En un mundo multipolar lleno de países interesados en la energía nuclear no puede existir un equilibrio de terror, sólo una amenaza omnipresente. UN وفي عالم متعدد اﻷقطاب زاخر بالحائزين على اﻷسلحة النووية لا يمكن أن يستمر وجود توازن قائم على الرعب، بل تهديد موجود في كل وقت وفي كل مكان.
    Si bien el Grupo de la OCI en Nueva York no aprueba la violencia ni la impunidad, debería existir un equilibrio entre la búsqueda de la justicia y la necesidad de fomentar la paz y estabilidad. UN وفي حين أن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك لا تغض الطرف عن العنف وظاهرة الإفلات من العقاب، فهي ترى أنه ينبغي وجود توازن بين السعي إلى تحقيق العدالة وضرورة تحقيق السلام والاستقرار.
    2. Reafirma también que deberá existir un equilibrio entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta, de forma que ambas tareas se refuercen mutuamente, en el marco de una estrategia integrada para resolver el problema mundial de las drogas; UN " 2 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة وجود نهج متوازن بين خفض الطلب وخفض العرض، بحيث يدعم الواحد منهما الآخر، في سياق نهج متكامل لحل مشكلة المخدرات العالمية؛
    2. Reafirma también que deberá existir un equilibrio entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta, de forma que ambas tareas se refuercen mutuamente en el marco de un enfoque integrado para resolver el problema mundial de las drogas; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة وجود نهج متوازن بين خفض الطلب وخفض العرض، بحيث يدعم الواحد منهما الآخر، في إطار نهج متكامل لحل مشكلة المخدرات العالمية؛
    2. Reafirma también que deberá existir un equilibrio entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta, de forma que ambas tareas se refuercen mutuamente en el marco de un enfoque integrado para resolver el problema mundial de las drogas; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة وجود نهج متوازن بين خفض الطلب وخفض العرض، بحيث يدعم الواحد منهما الآخر، في إطار نهج متكامل لحل مشكلة المخدرات العالمية؛
    2. Reafirma también que deberá existir un equilibrio entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta, de forma que ambas tareas se refuercen mutuamente, en el marco de una estrategia integrada para resolver el problema de la droga; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا على وجوب اعتماد نهج متوازن بين خفض الطلب وخفض العرض، يدعم الواحد منهما الآخر، في سياق نهج متكامل لحل مشكلة المخدرات؛
    Reafirmando también que deberá existir un equilibrio entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta, de forma que ambas tareas se refuercen mutuamente, en el marco de una estrategia integrada para resolver el problema de las drogas, UN " وإذ تؤكد من جديد أيضا على وجوب اعتماد نهج متوازن بين خفض الطلب وخفض العرض، بحيث يدعم الواحد منهما الآخر، في سياق نهج متكامل لحل مشكلة المخدرات؛
    2. Reafirma también que deberá existir un equilibrio entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta, de forma que ambas tareas se refuercen mutuamente, en el marco de una estrategia integrada para resolver el problema de las drogas; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا على وجوب اعتماد نهج متوازن بين خفض الطلب وخفض العرض، بحيث يدعم الواحد منهما الآخر، في سياق نهج متكامل لحل مشكلة المخدرات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more