"expectativa de vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمر المتوقع
        
    • العمر تعني
        
    • عمرها المتوقع
        
    • والعمر المتوقع
        
    • الحياة المتوقعة
        
    • ارتفع العمر
        
    • متوسط العمر
        
    • متوسط عمر
        
    • متوسط للعمر المتوقع
        
    La expectativa de vida es de 50,9 años, la menor entre los países en desarrollo. UN ويصل العمر المتوقع فيها إلى ٥٠,٩ سنة، وهو أدنى رقم بين البلدان النامية.
    En 1993 la expectativa de vida de los israelíes varones era de 75,3 años, y de 79,5 años para las mujeres. UN وفي عام ١٩٩٣، بلغ متوسط العمر المتوقع للذكور من اﻹسرائيليين ٧٥,٣ سنة وبلغ بالنسبة لﻹناث اﻹسرائيليات ٧٩,٥ سنة.
    Las cifras en materia de expectativa de vida son particularmente sombrías para los niños menores de 5 años. UN ومعدلات العمر المتوقع عند الولادة ما زالت غير مشجعة بشكل خاص بالنسبة للأطفال دون الخامسة.
    A raíz del aumento de la expectativa de vida, muchos adultos pueden compartir conocimientos y recursos con las nuevas generaciones durante un período más prolongado. UN فزيادة طول العمر تعني أن كثيرا من البالغين قد يمكنهم اقتسام المعارف والموارد مع الأجيال الفتية خلال فترة زمنية أطول.
    Teniendo en cuenta su buena salud, una expectativa de vida de 78,5 años y añadiendo sus poderes defensivos de telequinesia nos encontramos con una probabilidad menor al 4,1 por ciento. Open Subtitles مع عامل صحّتها الجيدة، يكون متوسط عمرها المتوقع 78.5 عام نُضيف لهذا قدرتها الدفاعية بواسطة العقل، وننظر إلى الإحتماليات...
    El UNFPA considera que el aumento de la expectativa de vida y una mayor disminución de la fecundidad garantizarán un incremento de esta proporción. UN ويعتبر صندوق الأمم المتحدة للسكان أن تحسن العمر المتوقع وزيادة تراجع الخصوبة سيؤدي لا محالة إلى زيادة في هذه النسبة.
    Y en este eje la expectativa de vida, la salud de la gente. TED و علي ذاك المحور ، العمر المتوقع ، و صحة الفرد.
    Estamos ahora en 1930, como pueden ver que Japón está en un periodo de guerra, con una menor expectativa de vida. TED في الثلاثينيات ، يمكنكم أن تروا أن اليابان ذاهبة إلى فترة الحرب ، مع إنخفاض متوسط العمر المتوقع
    Y en los 90, tenemos la terrible epidemia del VIH que reduce la expectativa de vida en los países africanos. TED وفي التسعينيات، عندنا وباء نقص المناعة البشرية الفظيع والذي يخفض من متوسط العمر المتوقع في البلاد الإفريقية
    En realidad la medicina ha aumentado la expectativa de vida bastante de 1959. Open Subtitles في الحقيقة الأدوية تزيد من متوسط العمر المتوقع قليلاً منذ 1959
    Adelantos en las ciencias y en medicina han resultado en una mejora general de la salud y de la expectativa de vida. UN وأسفر التقدم واﻹبداع في مجالات العلم والطب عن تحسينات شاملة في اﻷوضاع الصحية وفي متوسط العمر المتوقع لﻹنسان.
    El Uruguay es un país que se caracteriza por su alta tasa de envejecimiento, su alta tasa de expectativa de vida. UN إن متوسط العمر المتوقع للفرد في أوروغواي مرتفع؛ لذلك أصبح كبار السن يدرجون ضمن الفئات المستهدفة.
    La expectativa de vida se refiere a la expectativa media de vida de hombres y mujeres al nacer, durante el período que se indica. UN ويشير العمر المتوقع إلى العمر المتوقع للرجل والمرأة عند الميلاد خلال الفترة المشار إليها.
    La expectativa de vida y las tasas de matrícula escolar también aumentaron a un ritmo más rápido en Asia meridional. UN وزاد أيضا العمر المتوقع ومعدل القيد في المدارس الابتدائية بدرجة أسرع في جنوب آسيا.
    La expectativa de vida se refiere a la expectativa media de vida de hombres y mujeres al nacer, durante el período que se indica. UN ويشير العمر المتوقع إلى العمر المتوقع للرجل والمرأة عند الميلاد خلال الفترة المشار إليها.
    La tasa de mortalidad infantil es baja, la expectativa de vida es de 75 años, la alfabetización de los adultos es del 95% y el desempleo es mínimo. UN فمعدل وفيات اﻷطفال منخفض، ويبلغ متوسط العمر المتوقع ٧٥ عاما، وتبلغ نسبة اﻹلمام بالقراءة والكتابة بين الكبار ٩٥ في المائة، ونسبة البطالة لا تذكر.
    A nivel mundial, se ha estabilizado el crecimiento demográfico, ha disminuido la mortalidad infantil, ha aumentado la expectativa de vida y ha mejorado la nutrición. UN وعلى الصعيد العالمي، استقر النمو السكاني، وانخفضت وفيات اﻷطفال، وزاد متوسط العمر المتوقع وتحسنت التغذية.
    La violencia contra la mujer, la depresión, el medio familiar y laboral y la expectativa de vida son todos factores de discriminación relacionados con el sexo. UN ويشكل العنف ضد المرأة والاكتئاب وبيئة اﻷسرة والعمل ومتوسط العمر المتوقع عوامل تتصل كلها بالتمييز القائم على نوع الجنس.
    A raíz del aumento de la expectativa de vida, muchos adultos pueden compartir conocimientos y recursos con las nuevas generaciones durante un período más prolongado. UN فزيادة طول العمر تعني أن كثيرا من البالغين قد يمكنهم تبادل المعارف والموارد مع الأجيال الفتية خلال فترة زمنية أطول.
    El equipo pesado " especial " debe tener un valor superior a 500 dólares (valor colectivo de todos los artículos del conjunto) y una expectativa de vida superior a un año. UN والمعدَّات الرئيسية التي توصف بأنها " حالة خاصة " ينبغي أن تكون قيمتها أكبر من 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة (القيمة المجمَّعة لجميع البنود في المجموعة) وأن يكون عمرها المتوقع أكثر من سنة واحدة().
    En muchas partes de la región las mujeres tienen menos educación, peor salud y menos expectativa de vida que los hombres y más horas de trabajo. UN والمرأة في كثير من أنحاء المنطقة أقل تعليما، وحالتها الصحية أسوأ والعمر المتوقع لها أقل من الرجل وتعمل ساعات أطول.
    En este índice se combinan los indicadores de la expectativa de vida, nivel de educación y nivel de ingresos; el PNUD ha preparado varias versiones modificadas del índice básico para tener en cuenta disparidades tales como la desigualdad entre los géneros y la distribución de los ingresos. UN ويجمع هذا الرقم القياسي بين مؤشرات الحياة المتوقعة والتحصيل الرئيسي والدخل، وقد أعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عدة صيغ مختلفة للرقم القياسي اﻷساسي من أجل مراعاة أوجه تباين مثل عدم المساواة بين الجنسين وعدم المساواة في توزيع الدخل.
    Hoy ha aumentado la expectativa de vida. UN واليوم، قد ارتفع العمر المتوقع للإنسان.
    Mira, si tomas un pulso normal, que es de 70 por minuto y el tiempo de la expectativa de vida promedio... Open Subtitles انظر، إذا أخذت معدل النبضات الطبيعي فهو سبعون نبضة بالدقيقة مضروبة في متوسط عمر الانسان وهو 75 سنة
    397. Oruro y Potosí continúan siendo las regiones con menor expectativa de vida (alrededor de 57 años), mientras que Tarija y Santa Cruz son las que muestran las estimaciones más elevadas (mayores a 65 años). UN 397- ولا يزال أدنى متوسط للعمر المتوقع (حوالي 57 سنة) يسجل في مقاطعتي أورورو وبوتوسي، بينما تسجل أعلى التقديرات (أكثر من 65 سنة) في تاريخا وسانتا كروز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more