"expedidas por" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصادرة عن
        
    • صادرة عن
        
    • معتمدة من
        
    • أصدرتها
        
    • التي يصدرها
        
    • تصدر وثائق التفويض عن
        
    • إما عن
        
    • أصدرها
        
    • صادرة من
        
    • بالحصول على إذن من
        
    • ويُصدر
        
    • قضائي صادر من
        
    • المُدعَى صدورهما من جانب
        
    • يُصدر وثائق
        
    Pagos recibidos como porcentaje de las facturas expedidas por el encargado de prestar servicios UN المدفوعات كنسبة مئوية من الفواتير الصادرة عن مقدم الخدمات
    En Bosnia sudoriental se prevé que concluya en breve la entrega de cédulas de identidad expedidas por la SFOR a los miembros de la Brigada Antiterrorista. UN وفي جنوب شرق البوسنة، من المتوقع أن يستكمل قريبا تسليم بطاقات الهوية الصادرة عن قوة تثبيت الاستقرار الى أفراد هذا اللواء.
    Las credenciales serán expedidas por el Jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores. UN ويتعيَّن أن تكون وثائق التفويض صادرة عن رئيس الدولة أو الحكومة أو عن وزير الشؤون الخارجية.
    Todos los ocupantes del vehículo deberán mostrar sus tarjetas de identificación válidas expedidas por las Naciones Unidas. UN وعلى جميع ركاب السيارة إبراز بطاقات هوية نافذة معتمدة من اﻷمم المتحدة.
    La mayor actividad judicial ha causado naturalmente un aumento del número y la índole de las órdenes expedidas por el Tribunal. UN ٢٣ - أدى تزايد النشاط القضائي بطبيعة الحال إلى حدوث تزايد في عدد وأصناف اﻷوامر التي أصدرتها المحكمة.
    Deben presentarse al Secretario General antes de la apertura de la Reunión los nombres de los miembros de una delegación y las credenciales de los representantes expedidas por los Jefes de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores. UN ينبغي تقديم وثائق تفويض الممثلين وأسماء أعضاء الوفد الصادرة عن رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية إلى الأمين العام قبل الاجتماع.
    Deben presentarse al Secretario General antes de la apertura de la Reunión los nombres de los miembros de una delegación y las credenciales de los representantes expedidas por los Jefes de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores. UN ينبغي تقديم وثائق تفويض الممثلين وأسماء أعضاء الوفد الصادرة عن رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية إلى الأمين العام قبل الاجتماع.
    Deben presentarse al Secretario General antes de la apertura de la Reunión los nombres de los miembros de una delegación y las credenciales de los representantes expedidas por los Jefes de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores. UN ينبغي تقديم وثائق تفويض الممثلين وأسماء أعضاء الوفد الصادرة عن رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية إلى الأمين العام قبل الاجتماع.
    Deben presentarse al Secretario General antes de la apertura de la Reunión los nombres de los miembros de una delegación y las credenciales de los representantes expedidas por los Jefes de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores. UN ينبغي تقديم وثائق تفويض الممثلين وأسماء أعضاء الوفد الصادرة عن رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية إلى الأمين العام قبل الاجتماع.
    Las disposiciones reglamentarias expedidas por el Ministro en virtud de la Ley sobre inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de dinero prohíben la apertura de cuentas anónimas o fictas en Mauricio. UN وتحظر الأنظمة الصادرة عن الوزير بموجب قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 فتح حسابات لمجهولين أو حسابات وهمية في موريشيوس.
    Las credenciales serán expedidas por el Jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores. UN ويتعيَّن أن تكون وثائق التفويض صادرة عن رئيس الدولة أو الحكومة أو عن وزير الشؤون الخارجية.
    Las credenciales serán expedidas por el Jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores. UN ويتعيَّن أن تكون وثائق التفويض صادرة عن رئيس الدولة أو الحكومة أو عن وزير الشؤون الخارجية.
    Ciento diez Estados habían presentado credenciales expedidas por el Jefe del Estado o del Gobierno, o por el Ministro de Relaciones Exteriores. UN فقد قدمت ٠١١ دول وثائق تفويض صادرة عن رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو عن وزير الخارجية.
    Todos los ocupantes del vehículo deberán mostrar sus tarjetas de identificación válidas expedidas por las Naciones Unidas. UN وعلى جميع ركاب السيارة إبراز بطاقات هوية نافذة معتمدة من اﻷمم المتحدة.
    Todos los ocupantes del vehículo deberán mostrar sus tarjetas de identificación válidas expedidas por las Naciones Unidas. UN وعلى جميع ركاب السيارة إبراز بطاقات هوية نافذة معتمدة من اﻷمم المتحدة.
    Los importes de las notas de abono expedidas por la Elettra se corresponden con los importes que, según afirma, le adeuda cada uno de los contratistas. UN وتقابل مبالغ الإشعارات عن الائتمان التي أصدرتها شركة أليترا مبالغ تدعي شركة أليترا أنها مستحقة على كل شركة متعاقدة.
    Además, todas las noches la CBP recibe un comunicado electrónico en que figuran todas las licencias expedidas por el Departamento de Estado. UN ويتلقى مكتب الجمارك وحماية الحدود ليليا بواسطة الحاسوب جميع التراخيص التي أصدرتها وزارة الخارجية.
    Define claramente las actividades que están sujetas a licencias expedidas por la Oficina Estatal de Seguridad Nuclear. UN ويحدد القانون بصورة واضحة الأنشطة التي تخضع للتراخيص التي يصدرها المكتب الحكومي للأمان النووي.
    Las credenciales deberán ser expedidas por el Jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores o, en el caso de una organización de integración económica regional, por la autoridad competente de esa organización. UN ويجب أن تصدر وثائق التفويض عن رئيس دولة أو حكومة، أو عن وزير الشؤون الخارجية، وفي حالة منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي فتصدر عن السلطة المختصة لهذه المنظمة.
    Las credenciales deberán ser expedidas por el Jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores. UN ويجب أن تكون وثائق التفويض هذه صادرة إما عن رئيس الدولة أو الحكومة أو عن وزير الخارجية.
    Se enviaron al Ministerio del Interior de Guatemala muestras de las tarjetas de identificación expedidas por el grupo de observadores militares. UN وقد أرسلت نماذج من بطاقات الهوية التي أصدرها فريق المراقبين العسكريين الى وزارة داخلية غواتيمالا.
    Las credenciales deberán ser expedidas por el Jefe del Estado o del Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores. UN وتكون وثائق التفويض صادرة من رئيس الدولة أو الحكومة أو من وزير الخارجية.
    Las credenciales deberán ser expedidas por el Jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores u otra persona autorizada por uno de ellos. UN ويُصدر وثائق التفويض إما رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو أي شخص يأذنون له بذلك.
    23. El Grupo examinó las reclamaciones por multas pagadas por los reclamantes a tribunales del Iraq y las reclamaciones por fondos embargados en virtud de órdenes expedidas por tribunales del Iraq. UN 23- نظر الفريق في مطالبات تتعلق بغرامات دفعها المطالب لمحكمة في العراق ومطالبات تتعلق بأموال تمت مصادرتها بناء على حكم قضائي صادر من محكمة في العراق.
    El Estado parte cuestiona también la validez de las órdenes de detención provisional y de búsqueda presuntamente expedidas por el ministerio público de la República Democrática del Congo y observa que el autor de la queja no ha explicado cómo sus familiares obtuvieron los originales de esos documentos internos. UN كذلك تُشكّك الدولة الطرف في صحة كل من الأمر المؤقت بإلقاء القبض وأمر البحث عنه المُدعَى صدورهما من جانب النيابة العامة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتلاحظ أن صاحب الشكوى لم يوضّح كيفية تمكُّن أسرته من الحصول على النسخ الأصلية لهذه الوثائق الداخلية.
    Se recuerda que el artículo 13, párrafo 2, del Reglamento de la Reuniones de los Estados Partes (SPLOS/2/Rev.4), establece que las credenciales deberán ser expedidas por el Jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores u otra persona autorizada por ellos. UN ويجدر التذكير بأنّ الفقرة 2 من المادة 13 من النظام الداخلي لاجتماعات الدول الأطراف (SPLOS/2/Rev.4) تنصّ على أن يُصدر وثائق التفويض إما رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو أي شخص يأذنون له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more