"expensas de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • نفقة الأمم
        
    • حساب اﻷمم
        
    Así, algunas categorías de equipo pesado podrían rotarse a expensas de las Naciones Unidas tras un despliegue prolongado y continuo. UN وبالنظر إلى ذلك، يمكن تنفيذ تناوب بعض فئات المعدات الرئيسية على نفقة الأمم المتحدة، بعد فترة طويلة من الانتشار المستمر.
    Las declaraciones escritas no se harán a expensas de las Naciones Unidas ni se publicarán como documentos oficiales. UN ولا تُعد البيانات الكتابية على نفقة الأمم المتحدة ولا تصدر كوثائق رسمية.
    Las declaraciones escritas no se harán a expensas de las Naciones Unidas ni se publicarán como documentos oficiales. UN ولا تُعد البيانات الكتابية على نفقة الأمم المتحدة ولا تصدر كوثائق رسمية.
    Las declaraciones escritas no se harán a expensas de las Naciones Unidas ni se publicarán como documentos oficiales. UN ولا تُعد البيانات الكتابية على نفقة الأمم المتحدة ولا تصدر كوثائق رسمية.
    A veces puede ser muy útil alentar a las organizaciones regionales a compartir la carga, pero si esas organizaciones adquieren esa capacidad a expensas de las Naciones Unidas, frecuentemente el beneficio apreciable será mínimo y los recursos escasos de las Naciones Unidas no estarán disponibles para el uso a que se destinaron inicialmente. UN وفي بعض اﻷحيان يمكن أن تتحقق مكاسب كثيرة من جراء تشجيع المنظمات اﻹقليمية على المشاركة في العبء، ولكن إذا أرادت تلك المنظمات أن تتوافر لها قدرات من هذا القبيل على حساب اﻷمم المتحدة، عندئذ ستكون النتيجة في أغلب اﻷحيان تحقيق مكاسب ملموسة ضئيلة وعدم توافر الموارد الشحيحة لﻷمم المتحدة من أجل استخدامها في المقاصد اﻷصلية.
    2. El Secretario General podrá invitar a un pequeño número de consultores expertos a que participen en el Congreso a expensas de las Naciones Unidas. UN 2- للأمين العام أن يدعو عددا صغيرا من الخبراء الاستشاريين للمشاركة في المؤتمر على نفقة الأمم المتحدة.
    2. El Secretario General podrá invitar a un pequeño número de consultores expertos a que participen en el Congreso a expensas de las Naciones Unidas. UN 2- للأمين العام أن يدعو عددا صغيرا من الخبراء الاستشاريين للمشاركة في المؤتمر على نفقة الأمم المتحدة.
    2. Rotación a expensas de las Naciones Unidas de equipo de propiedad de los contingentes anticuado y que no funcione UN ٢ - تناوب المعدات المتعطلة والمعدات الأقدم المملوكة للوحدات، على نفقة الأمم المتحدة
    El equipo que vaya a rotarse a expensas de las Naciones Unidas deberá ser tratado por las Naciones Unidas como equipo de propiedad de los contingentes que vaya a repatriarse al final del despliegue del contingente en la zona de la misión. UN وتعامل المعدات التي سينفذ تناوبها على نفقة الأمم المتحدة كأنها من المعدات المملوكة للوحدات التي تعاد في نهاية فترة نشر الوحدة إلى منطقة البعثة.
    Las normas deberían estar a disposición de todos los miembros de una misión de mantenimiento de la paz y distribuirse en tarjetas a los integrantes de los contingentes y los países que los aportan y el Secretario General deberían cooperar para publicarlas en el idioma de los contingentes a expensas de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تكون هذه القواعد متاحة بسهولة أمام جميع أفراد بعثات حفظ السلام؛ وأن تصدر للوحدات في شكل بطاقات؛ وأن تتعاون البلدان المساهمة بقوات مع الأمين العام على نشرها بلغات الوحدات المعنية على نفقة الأمم المتحدة.
    a) Supervisar el transporte, alojamiento e itinerario utilizados en todos los viajes realizados a expensas de las Naciones Unidas UN (أ) رصد النقل والإقامة والتوجيه فيما يتعلق بجميع السفريات التي تجري على نفقة الأمم المتحدة
    En última instancia, el subgrupo de trabajo decidió mantener la prima de transporte del 2%, dado que la rotación a expensas de las Naciones Unidas recomendada no era automática y no modificaba las responsabilidades de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía señaladas en el capítulo 4 del Manual sobre el Equipo de Propiedad de los Contingentes. UN وقرر الفريق العامل الفرعي في نهاية المطاف الإبقاء على النسبة البالغة 2 في المائة من قسط النقل، بالنظر إلى أن تنفيذ التناوب على نفقة الأمم المتحدة على النحو الموصى به لا يتم تلقائيا ولا يغير من مسؤوليات البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة على النحو المبين في الفصل 4 من دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    Cuando se autorice un viaje a expensas de las Naciones Unidas por motivos médicos, de seguridad u otros en aplicación de la regla 107.1 a) vii) o de la regla 107.2 a) vii), se podrá abonar, a discreción del Secretario General, una cantidad suficiente por concepto de dieta. UN وإذا أذن بالسفر على نفقة الأمم المتحدة لأسباب طبية أو أمنية أو لأية أسباب أخرى بموجب الفقرة (أ) `7 ' من القاعدة 107/1 أو الفقرة (أ) `7 ' من القاعدة 207/1، يجوز دفع بدل مناسب كبدل إقامة حسبما يرى الأمين العام.
    Cuando se autorice un viaje a expensas de las Naciones Unidas por motivos médicos, de seguridad u otros conforme a lo dispuesto en la regla 207.1 vi) o en la regla 207.2 a) v), se podrá abonar, a discreción del Secretario General, una cantidad suficiente por concepto de dieta. UN وإذا أذن بالسفر على نفقة الأمم المتحدة لأسباب طبية أو أمنية أو لأية أسباب أخرى بموجب الفقرة (أ) `7 ' من القاعدة 107/1 أو الفقرة (أ) `7 ' من القاعدة 207/1، يجوز دفع بدل مناسب كبدل إقامة حسبما يرى الأمين العام.
    c) Propuesta sobre la rotación del equipo de propiedad de los contingentes que no funcione y anticuado después de seis a siete años a expensas de las Naciones Unidas (Bangladesh, Pakistán, Sudáfrica y Sri Lanka); UN (ج) مقترح بشأن تناوب المعدات المتعطلة والمعدات الأقدم المملوكة للوحدات بعد ست إلى سبع سنوات وعلى نفقة الأمم المتحدة (بنغلاديش، وباكستان، وجنوب أفريقيا، وسري لانكا)؛
    a) El funcionario nombrado conforme a estas Reglas que esté autorizado a viajar a expensas de las Naciones Unidas recibirá una dieta suficiente en las condiciones que determine el Secretario General y de conformidad con un plan establecido de vez en cuando, salvo si se trata de un viaje por motivos de nombramiento, asignación o repatriación. UN بدل الإقامة (أ) يحصل الموظف المعيـّن بموجب هذا النظام الإداري والمأذون له بالسفر على نفقة الأمم المتحدة بدل إقامة مناسب وفقا للشروط التي يحددها الأمين العام، ووفقا لمعدلات تُحدد من وقت لآخر، إلا في حالات التعيين أو الانتداب أو العودة إلى الوطن.
    El Grupo de Trabajo de 2011 no pudo llegar a un consenso sobre propuestas para rotar el equipo de propiedad de los contingentes cada tres a cinco años a expensas de las Naciones Unidas; introducir una definición de vehículos blindados de transporte de tropas armados y sin armamento; y revisar el nivel mínimo de 250.000 dólares aplicable a las pérdidas o daños del equipo pesado resultantes de un acto hostil o de abandono forzado. UN 43 - ولم يتمكن الفريق العامل لعام 2011 من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المقترحات المتعلقة بتناوب المعدات المملوكة للوحدات كل ثلاث إلى خمس سنوات على نفقة الأمم المتحدة؛ واستحداث تعريف لناقلات الأفراد المصفحة " المسلحة " و " غير المسلحة " ؛ واستعراض الحد الأدنى البالغ 000 250 دولار بالنسبة للخسائر/الأضرار التي تلحق بالمعدات الرئيسية بموجب الأعمال العدائية/التخلي القسري.
    Atendiendo a sus averiguaciones, se le informó de que esa tasa era equivalente a la tasa de autonomía logística establecida para los servicios médicos de segunda línea pagaderos al gobierno que proporcione esos servicios a su propio personal y a otro personal internacional a expensas de las Naciones Unidas, en caso de que la Organización o los gobiernos que aporten ese personal no puedan encargarse de los servicios médicos. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا المعدل يساوي المعدل القائم على الاعتماد الذاتي الساري بالنسبة للخدمات الطبية في المواقع الخلفية المستحقة لحكومة تقدم هذه الخدمات لموظفيها وإلى غيرهم من الموظفين الدوليين على حساب اﻷمم المتحدة، إذا ما عجزت المنظمة أو الحكومات التي تقدم هؤلاء الموظفين عن توفير الخدمات الطبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more