"expensas de los intereses" - Translation from Spanish to Arabic

    • حساب مصالح
        
    • حساب المصالح
        
    El planteamiento secuencial sólo puede servir para promover los intereses de Israel a expensas de los intereses de los palestinos. UN ولا شك في أن التوجه التتابعي لا يمكن أن يخفق في تقديم مصالح إسرائيل على حساب مصالح الفلسطينيين.
    Pensamos que en el pasado se incurrió en un abuso de la facultad de veto para proteger los intereses de los miembros permanentes a expensas de los intereses de los Miembros en general de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en su conjunto. UN فنحن نعتقد أن حق النقض أسيء استخدامه في الماضي لحماية مصالح اﻷعضاء الدائمين على حساب مصالح العضوية العامة لﻷمم المتحدة ومصالح المجتمع الدولي برمته.
    La delegación china abriga la esperanza de que en el futuro todas las Partes se tratarán mutuamente en términos de igualdad y examinarán las cuestiones de manera justa y equitativa en vez de sólo ocuparse de sus propios intereses a expensas de los intereses y preocupaciones de los demás. UN وأمل الوفد الصيني هو أن تعامل كل الأطراف بعضها البعض في المستقبل على قدم المساواة وتتناول المسائل بطريقة عادلة ومنصفة، عوضاً عن الاهتمام فقط بمصالحها الشخصية على حساب مصالح أغلبية البلدان الأخرى.
    Los intereses nacionales egoístas de los Estados partes poseedores de armas nucleares tomaron el control del proceso a expensas de los intereses más importantes de la comunidad internacional. UN فلقد تحكمت المصالح الوطنية لخدمة الذات لدى الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية في العملية على حساب مصالح المجتمع الدولي الكبرى.
    Tristemente, al haber sido olvidados por el mundo durante tanto tiempo, ahora hemos surgido como una cuestión a utilizar por algunos para seguir sus propios programas, de nuevo a expensas de los intereses reales de mi pueblo. UN ولﻷسف، بعد أن نسينا العالم هذه المدة الطويلة، ظهرنا اﻵن كمسألة يستخدمها البعض لدفع مخططاتهم الخاصة، مرة أخرى على حساب المصالح الحقيقية لشعبي.
    Parece que al arrogarse este papel para sí mismos, los miembros del Grupo de los Siete se han visto motivados por estrechos intereses políticos nacionales, a expensas de los intereses del crecimiento político más amplio y de la estabilidad política internacional. UN كما يبدو أن أعضاء مجموعة الـ 70 بانتحالهم هذا الدور لأنفسهم، كان دافعهم الاهتمامات السياسية الوطنية الضيقة على حساب المصالح الأوسع للنمو الاقتصادي العالمي والاستقرار السياسي الدولي.
    Es preciso descartar el antiguo concepto de seguridad basado en alianzas militares y acumulación de armamentos, que aspiraba a lograr la seguridad absoluta para un solo país a expensas de los intereses de los demás países. El siglo XXI requiere un nuevo concepto de seguridad. UN ينبغي نبذ مفهوم الأمن القديم الذي كان يستند إلى التحالفات العسكرية التي تعمل عن طريق حشد الأسلحة وكانت الغاية التي ينشدها هي السعي إلى تحقيق الأمن المطلق لبلد واحد على حساب مصالح البلدان الأخرى.
    Los intereses nacionales egoístas de los Estados partes poseedores de armas nucleares tomaron el control del proceso a expensas de los intereses más importantes de la comunidad internacional. UN فلقد تحكمت المصالح الوطنية لخدمة الذات لدى الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية في العملية على حساب مصالح المجتمع الدولي الكبرى.
    En caso de fallecimiento del marido, a veces los parientes del difunto intentan apoderarse de la herencia a expensas de los intereses de la mujer y de los hijos, sobre todo si éstos son todavía menores. UN وفي حالة وفاة الزوج، يحاول أقرباء المتوفى أن يتصرفوا في الميراث على حساب مصالح الزوجة والأطفال، ولا سيما إذا كان هؤلاء الأطفال لا يزالون قصرا.
    Creo que ello constituye el elemento central de la cuestión de la reforma, que estamos estudiando en la actualidad, con el fin de evitar que la Organización se convierta en una herramienta en manos de las grandes Potencias a expensas de los intereses de los pequeños países. UN وأعتقد أن هذا الأمر يقع في صميم مفهوم الإصلاح الذي نتحدث عنه وننادي به، والذي يحول دون تحويل هذه المؤسسة الدولية إلى أذرع لقوى كبرى على حساب مصالح الدول الأصغر.
    El proceso de negociaciones sobre el desarme y la no proliferación nucleares se ha visto muy politizado debido a los intentos de algunos Estados de consolidar su seguridad nacional a expensas de los intereses de otros Estados. UN لقد أصبحت عملية التفاوض على نزع السلاح النووي وعدم انتشاره عملية مسيسة إلى حد بعيد، بسبب محاولات بعض الدول بناء أمنها الوطني على حساب مصالح دول أخرى.
    La industria del biocombustible se expande a expensas de los intereses de los pueblos indígenas. UN 49 - تشهد صناعة الوقود الأحيائي توسعا على حساب مصالح الشعوب الأصلية.
    Libia ha visto lo peligrosa que puede ser la información falsa o engañosa, ya que el anterior régimen usó ese tipo de información para dividir a la población e impulsar sentimientos tribales, partisanos y de facciones a expensas de los intereses de la nación y el pueblo. UN وقد شهدت ليبيا كيف يمكن أن تغدو المعلومات الزائفة والمضللة خطيرة حيث دأب النظام السابق على استخدام تلك المعلومات لتفرقة السكان وإثارة النعرات القبلية والفئوية والحزبية، على حساب مصالح الدولة والشعب.
    Durante esta Conferencia nos hemos visto sometidos al espectáculo de una Potencia nuclear - los Estados Unidos - que protege los intereses de Israel - un no signatario - a expensas de los intereses y la seguridad de otros Estados de la región que son Partes del TNP. UN خلال هذا المؤتمر، تعرضنا لمشهد رأينا فيه قوة نووية واحدة - هي الولايات المتحدة - تحمي مصالح اسرائيل - التي هي دولة غير موقعة - على حساب مصالح وأمن الدول اﻷخرى في المنطقة التي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Igualmente peligrosos son la tendencia a socavar el sistema existente de estabilidad estratégica, los intentos de aumentar la seguridad estratégica a expensas de los intereses de otros Estados y el empleo de la fuerza en violación de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional y, de hecho, son una invitación directa a una nueva carrera de armamentos. UN وأضاف أن وجود اتجاه لتقويض نظام الاستقرار الاستراتيجي القائم، والقيام بمحاولات لتحقيق الاستقرار الوطني على حساب مصالح الدول الأخرى، واستخدام القوة فيما يُعَد انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، هي بالمثل تهديدات خطيرة وتمثِّل في الواقع دعوة مباشرة لبدء سباق تسلح جديد.
    La inclusión de algunas personas de origen serbio, elegidas por el Representante Especial y Jefe de la UNMIK según sus propios criterios, principalmente para desempeñar funciones que en gran medida carecen de importancia e influencia políticas, es otro de sus esfuerzos por legalizar el statu quo a expensas de los intereses de los serbios y de otras personas de origen no albanés. UN كما أن ضم أفراد من أصل صربي، يختارهم الممثل الخاص ورئيس الإدارة المؤقتة، وفقا لمعاييره الخاصة إلى مكاتب ليس لها سوى أهمية وتأثير سياسي هامشي هو جزء لا يتجزأ من الجهود التي يبذلها لإضفاء الشرعية على الوضع الراهن على حساب مصالح الصرب وغير الألبان.
    Igualmente peligrosos son la tendencia a socavar el sistema existente de estabilidad estratégica, los intentos de aumentar la seguridad estratégica a expensas de los intereses de otros Estados y el empleo de la fuerza en violación de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional y, de hecho, son una invitación directa a una nueva carrera de armamentos. UN وأضاف أن وجود اتجاه لتقويض نظام الاستقرار الاستراتيجي القائم، والقيام بمحاولات لتحقيق الاستقرار الوطني على حساب مصالح الدول الأخرى، واستخدام القوة فيما يُعَد انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، هي بالمثل تهديدات خطيرة وتمثِّل في الواقع دعوة مباشرة لبدء سباق تسلح جديد.
    Los intentos reiterados del Representante Especial de incluir en ese órgano a serbios elegidos por él mismo según sus propios criterios, principalmente para desempeñar funciones sin importancia y carentes de influencia política, forman parte de su misma estrategia general de legalizar el statu quo a expensas de los intereses de los serbios y otras personas de origen no albanés. UN وما المحاولات المتكررة التي يقوم بها الممثل الخاص لتطعيم ذلك الكيان ببعض الصرب الذين يختارهم بنفسه وفقا لمعاييره الخاصة، ويعينهم في مناصب سياسية هامشية من حيث درجة الأهمية والنفوذ، إلا جزء من نفس الاستراتيجية الشاملة التي يتبعها الممثل الخاص من أجل إضفاء الطابع القانوني على الوضع القائم على حساب مصالح الصرب وسواهم من غير الألبان.
    Es lamentable que intereses nacionales egoístas hayan tomado control del proceso de no proliferación nuclear a expensas de los intereses más amplios de la comunidad internacional, que puso toda su confianza en las buenas intenciones de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وقال إن من المؤسف أن المصالح الوطنية التي سيطرت على عملية عدم الانتشار النووي، على حساب المصالح الأوسع للمجتمع الدولي، الذي وضع ثقته المطلقة في حسن نوايا الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    A veces, los Estados apoyaban al grupo más fuerte de la sociedad, que, a su vez, usa el poder del Estado para afianzar su propia posición a expensas de los intereses fundamentales de la minoría. UN فالدول قد تدعم المجموعة الأقوى في المجتمع وتلك المجموعة تستخدم سلطة الدولة كي تكفل لنفسها دوام مكانتها على حساب المصالح الأساسية للأقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more