"experiencias e ideas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخبرات والأفكار
        
    • الخبرات والآراء
        
    • معينة وإدخال
        
    Desea expresar su reconocimiento al UNICEF por haber intercambiado con ella experiencias e ideas, y también por haber apoyado su labor. UN وتود إسداء الشكر إلى اليونسكو لتبادل الخبرات والأفكار معها ولدعم عملها.
    La reunión también sirvió de base para la creación de una red electrónica que permitirá compartir regularmente experiencias e ideas. UN وأفاد الاجتماع أيضا كأساس لإنشاء شبكة إلكترونية لاستمرار تبادل الخبرات والأفكار.
    Es mucho lo que se puede aprender con esta red mediante el intercambio de experiencias e ideas entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وهناك الكثير مما يمكن تعلمه عن طريق هذه الشبكة، من خلال تبادل الخبرات والأفكار بين كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    También era necesario establecer mecanismos que permitieran un mejor intercambio de experiencias e ideas entre las diversas agrupaciones de las diásporas. UN كما دعا إلى وضع آليات تسمح بتحسين تبادل الخبرات والأفكار فيما بين مختلف مجموعات المغتربين.
    La red tiene por objeto intercambiar experiencias e ideas en relación con la creación de lugares de trabajo que sean propicios para la familia. UN والغرض من هذه الشبكة هو تبادل الخبرات والآراء بشأن تطوير أماكن عمل ملائمة للأسرة.
    Se reunieron expertos de todo el mundo para intercambiar experiencias e ideas sobre la manera de afrontar la amenaza que plantean las armas biológicas. UN وتجمع خبراء من كل أرجاء العالم لتبادل الخبرات والأفكار عن كيفية مواجهة التحديات التي تضعها الأسلحة البيولوجية.
    Asimismo, celebraron la ocasión de intercambiar experiencias e ideas para entender mejor los problemas que rodeaban a la financiación de los bosques. UN ورحب الخبراء بإتاحة الفرصة لتبادل الخبرات والأفكار من أجل تحسين فهم التحديات المتعلقة بتمويل الغابات.
    Debe ser la tribuna en la que el Gobierno pueda intercambiar experiencias e ideas con representantes de organizaciones e investigadores dedicados a estas cuestiones. UN والمقصود به أن يكون منتدى يمكن أن تتبادل الحكومة فيه الخبرات والأفكار مع ممثلي المنظمات والباحثين الملتزمين بهذه المسائل.
    Los objetivos de las reuniones eran aumentar la capacidad nacional para poner en práctica políticas y programas de desarrollo social y crear y fortalecer redes para el intercambio de experiencias e ideas y prácticas. UN وكان أحد الأهداف الرئيسية للاجتماع متمثلة في زيادة القدرات الوطنية على تحسين سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية وإنشاء وتعزيز الشبكات لتبادل الخبرات والأفكار والممارسات.
    El objetivo principal del foro fue promover y fomentar la aplicación del Programa de Hábitat e intercambiar experiencias e ideas sobre la vivienda y la urbanización. UN وكان الهدف الأساسي من عقد المنتدى هو التشجيع على تنفيذ جدول أعمال الموئل والدعوة إليه مع تبادل الخبرات والأفكار بشأن تطوير المأوى والإسكان.
    El objetivo principal del foro fue promover y fomentar la aplicación del Programa de Hábitat e intercambiar experiencias e ideas sobre la vivienda y su desarrollo. UN وكان الهدف الأساسي للمنتدى هو التشجيع على تنفيذ جدول أعمال الموئل والدعوة إليه مع تبادل الخبرات والأفكار بشأن تطوير المأوى والإسكان.
    Subrayó la necesidad de entablar un diálogo y de establecer redes con las personas de ascendencia africana en la diáspora mundial, con miras a intercambiar experiencias e ideas, compartir estrategias y prestarse un apoyo mutuo. UN وشدد على ضرورة إجراء حوار والدخول في علاقات مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الشتات على الصعيد العالمي لتبادل الخبرات والأفكار والمشاركة في الاستراتيجيات والدعم المتبادل.
    Esta red permite que los oficiales de asuntos civiles puedan intercambiar experiencias e ideas relacionadas con su trabajo y solicitar información y asesoramiento a sus homólogos en otras misiones. UN وتمكن هذه الشبكة مسؤولي الشؤون المدنية من تبادل الخبرات والأفكار ذات الصلة بأعمالهم، ومن طلب المعلومات والمشورة من نظرائهم في بعثات مختلفة.
    Creado en 1994, el Grupo sirve de foro donde los especialistas pueden compartir experiencias e ideas sobre problemas relacionados con la medición del cambio en los precios. UN أنشئ هذا الفريق في عام 1994 وهو يعمل كمنتدى للمتخصصين والممارسين يتيح تبادل الخبرات والأفكار بشأن مشاكل قياس تغير الأسعار.
    B. Intercambio de experiencias e ideas sobre " soluciones del Sur " UN باء - تقاسم الخبرات والأفكار بشأن " حلول الجنوب " للتحديات الإنمائية
    84. El intercambio de experiencias entre países de una misma región es una forma deseable de aprender mutuamente de dichas experiencias e ideas. UN 84- ويُعتبر تبادل الخبرات بين البلدان في أي إقليم وسيلة محبَّذة للتعلم المتبادل من هذه الخبرات والأفكار.
    El representante de la Oficina pidió a los miembros y a los participantes que intercambiaran experiencias e ideas con miras a hallar nuevos medios de promover una mayor tolerancia y comprensión y de llegar a avenencias que permitieran la solución de los problemas de las minorías y, en sentido más general, contribuyeran al respeto y a la protección de los derechos de las minorías. UN وطلب ممثل مكتب المفوضة السامية من الأعضاء والمشتركين أن يتبادلوا الخبرات والأفكار من أجل العثور على سبل جديدة لتشجيع المزيد من التسامح والتفاهم والوصول إلى طرق يمكن من خلالها حل مشاكل الأقليات والإسهام بوجه عام في احترام حقوق الأقليات وحمايتها.
    En búsqueda de la práctica más idónea que podrían aplicar las Naciones Unidas, el PNUD informó a los inspectores de la DCI de las políticas y prácticas vigentes en la organización y está dispuesto a seguir dando a conocer sus experiencias e ideas. UN 8 - شاطر البرنامج الإنمائي مفتشي وحدة التفتيش المشتركة، في إطار البحث عن أفضل الممارسات التي قد تطبقها الأمم المتحدة، السياسات والممارسات السارية داخل المنظمة، وهو على استعداد للاستمرار في تقاسم الخبرات والأفكار في هذا الصدد.
    Aun cuando los contactos bilaterales y las redes regionales son pasos en la dirección necesaria, un foro internacional para el intercambio de experiencias e ideas, para el nuevo trabajo de desarrollo y la difusión de normas y directrices podría ser un tema de debate. 5.3. UN وفي حين أن الاتصالات الثنائية الأطراف والشبكات الإقليمية تعتبر بمثابة خطوات في الاتجاه الصحيح، فقد تمثل مسألة إنشاء محفل دولي لتبادل الخبرات والأفكار والاضطلاع بأعمال إنمائية جديدة ونشر المعايير والمبادئ التوجيهية موضوعاً للمناقشة.
    Por último, exhortó a los delegados a desarrollar un fructífero intercambio de experiencias e ideas con miras a poner en práctica, entre otras cosas, políticas y asociaciones para hacer frente a los desafíos y en beneficio de los pobres; y destacó la necesidad de seguir centrando la atención en el fortalecimiento de ONUHábitat. UN وفي الختام، دعا إلى تبادل الخبرات والآراء بشكل بناء بغية تنفيذ جملة من الأمور منها سياسات وشراكات محابية للفقراء في مواجهة التحديات، وشدّد على ضرورة مواصلة التركيز على تعزيز موئل الأمم المتحدة.
    Enfoque basado en la práctica: Cultura de intercambio de conocimientos que facilita el aprendizaje a nivel de la organización, promueve el intercambio de experiencias e ideas y permite el desarrollo de capacidades a través de una red global. UN هو نظام للمعلومات الإدارية يحقق تكامل ممارسات الأعمال الإدارية المرتبطة بعمليات منظمة معينة وإدخال الأنظمة الآلية فيها؛ أو برامجيات تطبيقية متعددة النماذج تساعد المنظمة على دعم تلك الأنظمة أو مزيج منهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more