Asimismo, numerosos seminarios de alto nivel y reuniones de grupos de expertos han facilitado a los países en desarrollo participantes el intercambio de experiencias en materia de fomento del comercio. | UN | كما أدت عدة حلقات عمل واجتماعات ﻷفرقة من الخبراء نظمت على مستوى رفيع الى تحسين تبادل الخبرات في مجال الترويج التجاري فيما بين البلدان النامية المشتركة. |
Se alienta a los Estados a que aprovechen estas actividades para intercambiar experiencias en materia de aplicación del Tratado a nivel nacional; | UN | وتُشجَّع الدول على الاستفادة من هذه المناسبات لتبادل الخبرات في مجال تنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني؛ |
Se asignó atención al intercambio de experiencias en materia de bases de datos sobre evaluación. | UN | كما أولي اهتمام لتبادل الخبرات بشأن قواعد بيانات التقييم. |
Reconociendo las significativas contribuciones que los congresos de las Naciones Unidas han hecho para promover el intercambio de experiencias en materia de investigación, derecho y formulación de políticas e identificación de tendencias y aspectos nuevos de la prevención del delito y la justicia penal entre los Estados, las organizaciones intergubernamentales y expertos de diversas profesiones y disciplinas, | UN | وإذ تسلّم بالاسهامات الهامة لمؤتمرات الأمم المتحدة في تعزيز تبادل الخبرات في إعداد البحوث ووضع القوانين والسياسات العامة واستبانة الاتجاهات والمسائل المستجدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، فيما بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والخبراء الأفراد الذين يمثلون مختلف المهن والتخصصات، |
:: Evaluar la eficacia de los planes de acción nacionales a fin de intercambiar experiencias en materia de elaboración y ejecución y facilitar las medidas de seguimiento; | UN | ■ تقدير فعالية خطط العمل الوطنية من أجل تبادل الخبرات فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ وتسهيل إجراءات المتابعة؛ |
experiencias en materia de ESTRATEGIAS Y PROGRAMAS DE POBLACIÓN Y DESARROLLO | UN | الخبرات المتعلقة باستراتيجيات وبرامج السكان والتنمية |
Por ello, los países de la región habrán de propiciar el intercambio de experiencias en materia de promoción del ahorro interno, así como consultas con instituciones y expertos de otras latitudes. | UN | وسيتعين بالتالي على بلدان المنطقة افساح المجال أمام تبادل الخبرات في مجال تنمية المدخرات الوطنية وإتاحة إجراء مشاورات مع مؤسسات وخبراء من مناطق أخرى. |
Este es un ejemplo elocuente de cómo la colaboración internacional puede sumarse a la acción de los encargados de formular política estatal, las comunidades locales y los círculos comerciales para compartir experiencias en materia de reducción de desastres. | UN | وهذا مثال هام على الكيفية التي يمكن أن يؤدي التعاون الدولي إلى الجمع بين مقرري السياسة العامة، ومصالح المجتمعات المحلية، والاهتمامات التجارية من أجل تبادل الخبرات في مجال الحد من الكوارث. |
Por consiguiente, su delegación pide que, en el marco de la Organización, se lleve a cabo un intercambio más activo de experiencias en materia de cooperación para la lucha contra la droga y la delincuencia. | UN | وبالتالي، فإن وفده يدعو إلى زيادة تنشيط تبادل الخبرات في مجال التعاون في مكافحة الجريمة ومكافحة المخدرات في إطار المنظمة. |
Dicha red se estableció para facilitar la puesta en común de las experiencias en materia de microfinanciación y microempresas, especialmente las relacionadas con la mujer, en los países africanos. | UN | وقد أنشئت هذه الشبكة لتيسير تبادل الخبرات في مجال التمويل الصغير والمشاريع التجارية الصغيرة، ولا سيما المتصل منها بالمرأة في البلدان اﻷفريقية. |
Otro orador expresó su apoyo a la cooperación del Departamento con el sector privado para convocar dos seminarios a fin de compartir experiencias en materia de comunicaciones entre funcionarios superiores, celebrados en Nueva York y en Turín. | UN | وأعرب آخر عن تأييده لتعاون الإدارة مع القطاع الخاص في الدعوة إلى حلقتي عمل لتقاسم الخبرات في مجال الاتصالات عقدتا في نيويورك وتورينو لفائدة كبار المسؤولين. |
Examinar iniciativas nuevas e intercambiar experiencias en materia de políticas de inversión y tecnología. | UN | دراسة المبادرات الجديدة وتبادل الخبرات بشأن سياسات الاستثمار والتكنولوجيا. |
En particular, mantiene su disposición a intercambiar información sobre experiencias en materia de registro de armas civiles y militares y la situación normativa relativa a los intermediarios. | UN | ولا تزال الأرجنتين مستعدة، بصفة خاصة، لتبادل الخبرات بشأن تسجيل الأسلحة المدنية والعسكرية والوضع القانوني المتعلق بالوسطاء. |
Reconociendo las significativas contribuciones que los congresos de las Naciones Unidas han hecho para promover el intercambio de experiencias en materia de investigación, derecho y formulación de políticas e identificación de tendencias y aspectos nuevos de la prevención del delito y la justicia penal entre los Estados, las organizaciones intergubernamentales y los expertos de diversas profesiones y disciplinas, | UN | " وإذ تسلّم بالإسهامات الهامة لمؤتمرات الأمم المتحدة في تعزيز تبادل الخبرات في إعداد البحوث ووضع القوانين والسياسات العامة واستبانة الاتجاهات والمسائل المستجدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، فيما بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والخبراء الأفراد الذين يمثلون مختلف المهن والتخصصات، |
Dicha red se estableció para facilitar la puesta en común de las experiencias en materia de microfinanciación y microempresas, especialmente las relacionadas con la mujer, en los países africanos. | UN | وأنشئت الشبكة لتيسير تقاسم الخبرات فيما يتعلق بالتمويل الجزئي والمؤسسات الصغيرة. ولا سيما المؤسسات ذات الصلة بالمرأة، في البلدان اﻷفريقية. |
experiencias en materia de ESTRATEGIAS Y PROGRAMAS DE POBLACIÓN Y DESARROLLO | UN | الخبرات المتعلقة باستراتيجيات وبرامج السكان والتنمية |
Se hará especial hincapié en el intercambio de experiencias en materia de políticas dentro de las regiones y subregiones y en el seguimiento regional; | UN | وسيتم التركيز أساسا على تبادل الخبرة في مجال وضع السياسات داخل الأقاليم والمناطق دون الإقليمية، وعلى الرصد الإقليمي؛ |
Reconociendo que los Estados Miembros pueden obtener grandes beneficios del intercambio de experiencias en materia de innovación de la administración pública, | UN | وإذ يسلم بأن الدول الأعضاء أمامها فرصة للاستفادة من تقاسم الخبرات المكتسبة من الابتكار في مجال الإدارة العامة، |
Las Partes propugnan la intensificación de las medidas orientadas hacia ese fin, inclusive mediante la ejecución conjunta de programas de capacitación y adiestramiento en la prevención de actividades militares peligrosas, el intercambio de experiencias en materia de cooperación en las operaciones de mantenimiento de la paz y la organización conjunta de conferencias, seminarios, simposios y competencias deportivas. | UN | وتدعو الأطراف إلى تنشيط الجهود في هذا الاتجاه من خلال وسائل منها إقامة دورات دراسية وتدريبية مشتركة للتوعية بالأنشطة العسكرية الخطرة، وتبادل الخبرات المكتسبة في مجال المساعدة في عمليات حفظ السلام، وعقد مؤتمرات وندوات وحلقات دراسية ومسابقات رياضية. |
El Mecanismo examina las mejores prácticas en África, con el fin de compartir las experiencias en materia de democracia y gobernanza política y económica. | UN | وتُعنى الآلية باستعراض أفضل الممارسات في أفريقيا بهدف تبادل الخبرات في مجالات الديمقراطية والحوكمة السياسية والاقتصادية. |
Se han realizado actividades subregionales de capacitación e intercambio de experiencias en materia de educación de las niñas, alfabetización de adultos y apoyo para la elaboración de programas de desarrollo en el sector de la educación. | UN | وجرى الاضطلاع بأنشطة على الصعيد دون الإقليمي لتوفير التدريب وتبادل الخبرات في ميدان تعليم الفتيات ومحو أمية الكبار وفر الدعم من أجل إعداد برامج تطوير قطاع التعليم. |
iii) Material electrónico, sonoro y de vídeo. Una cinta de vídeo sobre experiencias en materia de asociaciones y una red de información para organizaciones de la comunidad, municipales y no gubernamentales (página de presentación en Internet); | UN | `٣` إصدارات الكترونية، وسمعية، وإصدارات للفيديو: شريط فيديو عن تجارب الناس في مجال الشراكات؛ وعن شبكة المعلومات للمنظمات المجتمعية والبلدية وغير الحكومية )صفحة الاستقبال على شبكة الانترنت(؛ |
2.2 experiencias en materia de seguimiento de la ejecución de los PAN y de la CLD 17 | UN | 2-2 تجارب في مجال رصد تنفيذ برامج العمل الوطنية واتفاقية مكافحة التصحر 17 |
El UNICEF presentó una autoevaluación del organismo sobre la ejecución del Programa 21, comunicando sus experiencias en materia de protección ambiental primaria. | UN | وتقدمت اليونيسيف بتقييم الوكالة الذاتي لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، عرضت فيه خبراتها في مجال الرعاية البيئية اﻷولية. |
Unos 70 expertos de 40 países y organizaciones internacionales intercambiaron sus experiencias en materia de desarrollo metodológico de los registros de actividades económicas y debatieron sobre las posibilidades de las estadísticas mercantiles basadas en registros. | UN | فقد تبادل حوالي 70 خبيرا من 40 بلدا ومنظمة دولية خبراتهم في مجال التطورات المنهجية للسجلات التجارية وناقشوا إمكانيات وضع إحصاءات تجارية قائمة على السجلات التجارية. |