"experiencias entre los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخبرات فيما بين البلدان النامية
        
    • الخبرات بين البلدان النامية
        
    Con tal fin será esencial el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo. UN ولذلك سيكون من اﻷساسي تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    En tercer lugar, la UNCTAD podría promover el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo acerca de las políticas de internalización ya aplicadas. UN وثالثاً بإمكان اﻷونكتاد أن يشجع تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية في مجال سياسات الاستيعاب داخلياً المنفذة بالفعل.
    El PNUD apoya la cooperación Sur-Sur promoviendo activamente el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo. UN ويدعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التعاون بين الجنوب والجنوب بالتشجيع على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية تشجيعاً نشطاً.
    Subrayaron la necesidad de promover un intercambio de experiencias entre los países en desarrollo en relación con la cooperación Sur-Sur. UN وشددوا على ضرورة تعزيز تبادل الخبرات بين البلدان النامية في سبيل التعاون بين بلدان الجنوب.
    58. El programa de tierras secas de la UNU se centra en el fomento de la capacidad y del intercambio de experiencias entre los países en desarrollo. UN 58- ويركز برنامج جامعة الأمم المتحدة الخاص بالأراضي الجافة على تحسين بناء القدرات وتقاسم الخبرات بين البلدان النامية.
    El PNUD apoya la cooperación Sur-Sur promoviendo activamente el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo. UN ويدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب بالتشجيع على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية تشجيعا نشطا.
    Señaló que, en general, el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo había demostrado la eficiencia, la eficacia en función de los costos y la pertinencia de la CTPD como instrumento de cooperación para el desarrollo. UN وأحاط علما، بصورة عامة، بأن تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية قد أظهر كفاءة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وتناسب فعاليته مع تكلفته ووثاقة صلته بصفته أداة للتعاون اﻹنمائي.
    El PNUD apoya la cooperación Sur-Sur promoviendo activamente el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo. UN ويدعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التعاون بين الجنوب والجنوب بالتشجيع على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية تشجيعاً نشطاً.
    En consonancia con la perspectiva del proceso de cambio PNUD 2001, en la Declaración sobre la misión del PNUD se reitera que éste apoya la cooperación Sur-Sur promoviendo activamente el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo. UN ٢ - ويكرر تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ٢٠٠١ في بيان المهمة الوارد به دعم البرنامج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بتعزيز تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية على نحو نشط.
    También es necesario promover el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo en materia de estrategias nacionales para el desarrollo de los CT, sistemas sui generis de protección de los CT y comercialización de los productos y servicios basados en los CT. UN وهناك حاجة أيضاً إلى تشجيع تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية بشأن الاستراتيجيات الوطنية لتنمية المعارف التقليدية، والنظم الفريدة في نوعها لحماية المعارف التقليدية والاستغلال التجاري للمنتجات المعتمدة على المعارف التقليدية.
    Asimismo, fomentar la interacción y el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo y las diversas instituciones que se ocupan del sistema de solución de controversias entre los inversionistas y el Estado y, en particular, alentar a la UNCTAD para que continúe y profundice su labor en ese sentido. UN ونحن نشجع في هذا الصدد على التفاعل وتبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية وشتى المؤسسات التي تتناول مسألة نظام تسوية المنازعات بين الدول والمستثمرين، ونشجّع خاصة الأونكتاد على مواصلة وتعميق أعماله بشأن هذه المسألة.
    Asimismo, fomentar la interacción y el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo y diversas instituciones que se ocupan de la cuestión del sistema de solución de diferencias entre inversores y Estados y, en particular, alentar a la UNCTAD a que continúe y consolide su labor en ese sentido. UN ونحن نشجع في هذا الصدد على التفاعل وتبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية وشتى المؤسسات التي تتناول مسألة نظام تسوية المنازعات بين الدول والمستثمرين، ونشجّع خاصة الأونكتاد على مواصلة وتعميق أعماله بشأن هذه المسألة.
    Fomentar una utilización más amplia del gobierno electrónico como medio de lograr una mayor eficiencia de la prestación de servicios públicos a los ciudadanos y facilitar su acceso a dichos servicios mediante el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo y la movilización de apoyo a los países menos adelantados para ayudarlos a establecer la infraestructura necesaria en este ámbito. UN 34 - تشجيع اعتماد مفهوم الحكومة الإلكترونية، على نطاق أوسع انتشاراً، كوسيلة من وسائل زيادة كفاءة تقديم الخدمات العامة وحصول المواطنين عليها، عن طريق تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية وتعبئة الدعم من أجل أقل البلدان نمواً لمساعدتها في إقامة الهياكل الأساسية المطلوبة في هذا المجال.
    34. Fomentar una adopción más amplia del gobierno electrónico como vía para aumentar la eficiencia de la prestación de los servicios públicos a los ciudadanos y el acceso de éstos a dichos servicios mediante el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo y la movilización del apoyo a los PMD para ayudarlos a establecer la infraestructura necesaria en esta esfera. UN 34- تشجيع اعتماد مفهوم الحكومة الإلكترونية، على نطاق أوسع انتشاراً، كوسيلة من وسائل زيادة كفاءة تقديم الخدمات العامة وحصول المواطنين عليها، عن طريق تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية وتعبئة الدعم من أجل أقل البلدان نمواً لمساعدتها في إقامة الهياكل الأساسية المطلوبة في هذا المجال.
    El proyecto promueve el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo en los aspectos técnicos y jurídicos de la protección de la propiedad intelectual, en beneficio de los países menos adelantados. UN ويدعم هذا المشروع تبادل الخبرات بين البلدان النامية في الجوانب التقنية والقانونية لحماية الملكية الفكرية، بحيث تعود هذه العملية بالفائدة على أقل البلدان نموا.
    Se examinan también las iniciativas emprendidas por la División de Estadística para coordinar mejor las actividades de recopilación de datos de los organismos internacionales, facilitar el acceso a los datos del sistema de las Naciones Unidas y propiciar el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo respecto de las políticas y prácticas de difusión de datos. UN ويناقش التقرير أيضا المبادرات التي اتخذتها شعبة الإحصاءات لتحسين تنسيق أنشطة الوكالات الدولية في مجال جمع البيانات، وتيسير سبل الوصول إلى بيانات منظومة الأمم المتحدة، وتسهيل تبادل الخبرات بين البلدان النامية فيما يتصل بسياسات نشر البيانات وممارساتها.
    En particular, en el informe se examinan las iniciativas emprendidas por la División para coordinar mejor las actividades de recopilación de datos de los organismos internacionales, facilitar el acceso a los datos del sistema de las Naciones Unidas y propiciar el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo respecto de las políticas y prácticas de difusión de datos. II. Programa de datos de la División de Estadística UN وتستعرض الوثيقة، على وجه الخصوص، المبادرات التي اتخذتها الشعبة في سبيل تحسين تنسيق أنشطة الوكالات الدولية في مجال جمع البيانات، وتيسير سبل الوصول إلى بيانات منظومة الأمم المتحدة، وتسهيل تبادل الخبرات بين البلدان النامية فيما يتصل بسياسات نشر البيانات وممارساتها.
    100. Sería útil al respecto que la Comisión estudiara la posibilidad de promover el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo más avanzados y otros países en desarrollo para favorecer la formulación de las normas de derecho internacional y nacional que han de facilitar las inversiones conjuntas de países del Sur. UN ٠٠١- ويكون من المفيد في هذا السياق أن تدرس اللجنة إمكانية تشجيع تبادل الخبرات بين البلدان النامية اﻷكثر تقدما وغيرها من البلدان النامية فيما يتعلق بوضع قواعد للقانون الدولي والوطني تسهل الاستثمارات المشتركة بين الجنوب والجنوب.
    48. Argelia ve con agrado la ampliación de los centros de la ONUDI para la cooperación industrial Sur-Sur establecidos en la India y China, los que pueden aportar mucho a la promoción de la creación de capacidad mediante la transferencia de conocimientos técnicos y especializados y el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo. UN 48- وأعربت عن ترحيب بلدها بتوسيع مراكز التعاون بين بلدان الجنوب، المنشأة في الهند والصين. ورأت أنه بإمكان تلك المراكز أن تفعل الكثير لتعزيز بناء القدرات من خلال نقل المعارف والمعلومات وتبادل الخبرات بين البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more