"experiencias y lecciones aprendidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخبرات والدروس المستفادة
        
    • التجارب والدروس المستفادة
        
    • الخبرات والدروس المستخلصة
        
    • التجارب والدروس المستخلصة
        
    • الخبرات المكتسبة والدروس المستخلصة
        
    • الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة
        
    • الخبرات المُكتسبة والعبر المُستخلصة
        
    • الخبرات والعِبرَ المستخلَصة
        
    • الخبرات الجيدة والدروس المستفادة
        
    • والعِبَر من التجارب
        
    El objetivo del taller sería aumentar el conocimiento de la captura y el almacenamiento de dióxido de carbono utilizando el examen del informe especial y de las experiencias y lecciones aprendidas. UN ويتمثل الهدف من حلقة العمل في زيادة فهم عملية امتصاص ثاني أكسيد الكربون وتخزينه عن طريق إجراء استعراض عام للتقرير الخاص وعن طريق الخبرات والدروس المستفادة.
    65. Las experiencias y lecciones aprendidas notificadas en las comunicaciones son las siguientes: UN 65- تشمل الخبرات والدروس المستفادة المشار إليها في البلاغات ما يلي:
    - Reuniones del Foro de las autoridades nacionales designadas (Foro de las AND) para ayudar a fortalecer la capacidad de las AND mediante el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas. UN :: عقد اجتماعات منتدى السلطات الوطنية المعيّنة للمساعدة في بناء قدراتها عن طريق تبادل الخبرات والدروس المستفادة
    Aumentar la capacidad de las autoridades nacionales designadas (AND) mediante el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas. UN بناء قدرات السلطات الوطنية المعيّنة من خلال تبادل التجارب والدروس المستفادة
    La sesión plenaria se centró totalmente en las exposiciones de los países y el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas sobre la aplicación del artículo 6. UN وركزت الجلسة العامة بالكامل على عروض البلدان وتبادل الخبرات والدروس المستخلصة بشأن تنفيذ المادة 6.
    H. Desarrollo del petróleo y el gas: compartir experiencias y lecciones aprendidas dentro del marco de la cooperación Sur-Sur UN حاء - تنمية النفط والغاز: تشارك الخبرات والدروس المستفادة داخل إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Reafirmando que los talleres regionales, subregionales y nacionales constituyen foros útiles para el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas y para progresar en la aplicación del artículo 6 de la Convención, UN وإذ يؤكد من جديد أن حلقات العمل الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية تشكل منتديات قيّمة لتبادل الخبرات والدروس المستفادة وللمضي قدماً في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية،
    Contribución pública a la prevención del delito y la promoción del conocimiento de la justicia penal: experiencias y lecciones aprendidas UN إسهام الجمهور في منع الجريمة والتوعية بالعدالة الجنائية: الخبرات والدروس المستفادة
    iii) Promueva el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas entre los expertos nacionales y regionales que participen en el proyecto experimental de creación de redes del TT:CLEAR mediante la organización de reuniones de expertos; UN `3` تقاسم الخبرات والدروس المستفادة فيما بين الخبراء الوطنيين والإقليميين المشتركين في المشروع التجريبي المتعلق بالربط الشبكي بين هذه المراكز عن طريق تنظيم اجتماعات للخبراء؛
    :: Un centro de intercambio de información para registrar, almacenar y difundir experiencias y lecciones aprendidas relacionadas con el empoderamiento legal; UN o إنشاء مركز لتبادل المعلومات من أجل تسجيل الخبرات والدروس المستفادة ذات الصلة بالتمكين القانوني وتخزينها ونشرها؛
    K. Organizar más actividades para intercambiar experiencias y lecciones aprendidas UN كاف - تنظيم المزيد من الأنشطة لتبادل الخبرات والدروس المستفادة
    El OSACT señaló que se deberían organizar más talleres de formación en francés y español, y que las eventuales medidas de seguimiento deberían aprovechar esas experiencias y lecciones aprendidas. UN واعترفت الهيئة الفرعية بالحاجة إلى تنظيم مزيد من حلقات العمل التدريبية باللغتين الفرنسية والإسبانية وبأن أي إجراءات ممكنة للمتابعة ستقتضي الاستفادة من هذه الخبرات والدروس المستفادة.
    Entre las prioridades de cooperación regional figuraban la creación de bases de datos hidrometeorológicos (incluido el establecimiento de formatos comunes para permitir un intercambio eficaz de esos datos) y el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas. UN وتشمل الأولويات في مجال التعاون الإقليمي ما يلي: إنشاء قواعد بيانات خاصة بالأرصاد الجوية الهيدرولوجية، بما في ذلك وضع أشكال موحدة ليتسنى تقاسم البيانات بفعالية؛ وتبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    La Plataforma facilitó el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas entre 700 participantes sobre las estrategias locales y nacionales en materia de industria verde. UN ويسّر المؤتمر تبادل الخبرات والدروس المستفادة بين 700 مشارك بشأن الاستراتيجيات الصناعية المراعية للبيئة المحلية والوطنية.
    La contribución pública a la prevención del delito y la promoción del conocimiento de la justicia penal: experiencias y lecciones aprendidas UN حلقة العمل 4- إسهام الجمهور في منع الجريمة والتوعية بالعدالة الجنائية: الخبرات والدروس المستفادة
    Contribución pública a la prevención del delito y la promoción del conocimiento de la justicia penal: experiencias y lecciones aprendidas UN حلقة العمل 4- إسهام الجمهور في منع الجريمة والتوعية بالعدالة الجنائية: الخبرات والدروس المستفادة
    experiencias y lecciones aprendidas de los programas en curso y de programas anteriores UN باء - التجارب والدروس المستفادة من البرامج الماضية والحالية
    La iniciativa facilitará el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas y coadyuvará a mejorar las relaciones entre los sistemas instalados de alerta temprana sobre sequía. UN وستيسر هذه المبادرة تبادل الخبرات والدروس المستخلصة وتشجع تحسين العلاقات فيما بين نظم الإنذار المبكر القائمة الخاصة بالجفاف.
    III. experiencias y lecciones aprendidas EN LA VIGILANCIA Y LA EVALUACIÓN DEL FOMENTO UN ثالثاً - التجارب والدروس المستخلصة في مجال رصد وتقييم بناء القدرات 13-44 5
    7. Como aspecto prioritario de esa transición, corresponde a la actual composición del Subcomité dejar sentadas las bases de métodos de trabajo y experiencias y lecciones aprendidas para cumplir con los tres pilares del mandato del Subcomité: UN 7- ويتعين على الأعضاء الحاليين في اللجنة الفرعية القيام، على سبيل الأولوية في هذه المرحلة الانتقالية، بوضع الأسس لأساليب العمل، وتطبيق الخبرات المكتسبة والدروس المستخلصة من أجل الاضطلاع بالعمل الذي تنطوي عليه الأركان الثلاثة لولاية اللجنة الفرعية، وهي:
    La Escuela Superior mantuvo la asociación con el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones en la impartición del seminario anual para los Representantes Especiales del Secretario General, otro evento de alto nivel que promueve el liderazgo eficaz a través del intercambio de experiencias y lecciones aprendidas y ofrece un foro para tratar problemas complejos. UN 16 - وواصلت الكلية أيضا شراكتها مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في تنظيم الحلقة الدراسية السنوية للممثلين الخاصين للأمين العام، وهي مناسبة أخرى رفيعة المستوى تشجع القيادة الفعالة من خلال تبادل الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة وتوفر منتدى لمعالجة المشاكل المعقدة.
    No obstante, dada la masa crítica de experiencias y lecciones aprendidas, se pudieron extraer, recopilar y analizar conceptos, ejemplos, recomendaciones y directrices interesantes. UN ومع ذلك، وفي ضوء الكم الهائل من الخبرات المُكتسبة والعبر المُستخلصة من الموضوع، يمكن استخلاص وجمع وتحليل مفاهيم وأمثلة وتوصيات ومبادئ توجيهية مثيرة للاهتمام.
    b) Intercambiar experiencias y lecciones aprendidas respecto de los métodos utilizados para vigilar y evaluar el fomento de la capacidad en diversas esferas, a fin de estudiar de qué mantera podrían aplicarse esos métodos al fomento de la capacidad para hacer frente al cambio climático; UN (ب) تبادل الخبرات والعِبرَ المستخلَصة من النُهج المستخدمة لرصد وتقييم بناء القدرات في مجالات شتى، بغية استكشاف كيف يمكن تطبيق هذه الأساليب على بناء القدرات في مجال تغير المناخ؛
    El Comité recomendó que la Asamblea General solicitase al Secretario General que, en su calidad de Presidente de la Junta de los Jefes Ejecutivos, por conducto del Comité de Alto Nivel sobre Gestión, compartiese ejemplos de buenas experiencias y lecciones aprendidas con los directores de recursos humanos de las organizaciones miembros. UN وأوصت بأن تطلب الجمعيةُ العامة إلى الأمين العام أن يقوم، عن طريق اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى وبصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين، بتبادل الأمثلة عن الخبرات الجيدة والدروس المستفادة مع مديري الموارد البشرية في المنظمات الأعضاء.
    Por ello, hay que ser cauteloso al estudiar esos acuerdos y extraer conclusiones de las experiencias y lecciones aprendidas. UN لذا ينبغي توخي الحذر عند دراسة الاتفاقات المتعددة الأطراف المتصلة بالبيئة وعند استخلاص النتائج والعِبَر من التجارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more